Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Голод Оливера - Тина Фолсом

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 68
Перейти на страницу:
там кражу своего бумажника. Это послужит мне уроком. — Он пожал плечами. — Тем не менее, спасибо, что вернули его.

Он сделал движение в сторону двери, словно желая выпроводить его, но Оливер еще не закончил с расспросами.

— Интересно, вам сообщили, что они сменили место расположения.

Корбин поднял бровь.

— Сменили? Я ничего не слышал об этом.

— Да, боюсь здание в Хантерс-Пойнт пустует.

— Возможно, они закрыли заведение. Скатертью дорога.

— Сильно сомневаюсь. Это был прибыльный бизнес.

— Почему вас это так волнует?

Оливер окинул Корбина внимательным взглядом. Он не казался наркоманом, что делало его заявление об единственном визите правдоподобным. Но все же, он был бывшим клиентом кровавого борделя, и у него мог остаться способ связаться с владельцами.

— Мне нужно связаться с людьми, которые управляют этим заведением. Но, боюсь, они не сообщили мне, куда переехали. — Оливер опустил веки, надеясь обмануть мужчину. — Видите ли, мне действительно нравится то ощущение при кормлении.

— Боюсь, я не могу вам помочь. Как я сказал, я был там всего один раз.

— Если они свяжутся с вами, чтобы сообщить о новом месте, вы дадите мне знать?

Корбин с любопытством на него посмотрел.

— Если вы были в том месте, и, судя по всему часто, почему он не свяжутся с вами напрямую? Вряд ли им бы не захотелось потерять такого хорошего клиента из-за переезда?

Ум Оливера быстро придумал оправдание.

— Видите ли, моя контактная информация совсем недавно изменилась, и боюсь, я забыл сообщить им об этом. У них нет возможности со мной связаться. Вот почему я так обрадовался, когда нашел ваш бумажник и подумал, что вы сможете помочь.

Корбин медленно кивнул.

— Конечно. Но, как я и сказал, сомневаюсь, что они со мной свяжутся.

Оливер вытащил из кармана визитку и протянул ему. На ней было только его имя и номер телефона. Служба Личной Охраны предпочитает не выдавать слишком много информации.

Корбин взял карточку и посмотрел на нее.

— Спасибо. И могу я попросить вас об ответном одолжении?

Оливер бросил на него любопытный взгляд.

— Да?

— Не рассказывайте никому о факте, что я ходил в место, где держат женщин с наркотической кровью. Я действительно не хочу, чтобы меня судили из-за этого. Я новичок в городе, а вы знаете, как быстро могут разлететься сплетни.

— Ваш секрет со мной в безопасности.

Оливер ушел из дома довольный тем, что смог подтвердить заявление Урсулы. Она сказала ему правду, и эта новость заставила его почувствовать себя лучше. Однако, он ни на йоту не приблизился к выяснению, куда похитители Урсулы перевезли других девушек.

Глава 23

Урсула с опаской оглядела двух новоприбывших. Они приехали несколько минут назад с большими чемоданами и беспокойством на лицах. Блейк поприветствовал их и представил как Роуз и Куина, его четырежды прабабушку и прадедушку.

Ни один из них не выглядел старше двадцати пяти. Роуз была классической модельной красавицей с золотистыми локонами и модельной фигурой. Куин выглядел не менее красивым. Его светлые волосы растрепал ветер. Карие глаза внимательно на нее смотрели.

— Ты должно быть Урсула, — поприветствовал он ее и протянул руку.

Не желая быть невежливой, учитывая, что она остановилась в его доме, Урсула пожала ее.

— Приятно познакомиться.

Подтвердится ли ее заявление пока неизвестно.

Когда он отпустил ее руку, то повернулся к Блейку.

— Где Оливер?

— Вышел.

— Вышел куда?

Куин скрестил руки на груди.

— Вышел куда?

Прежде чем Куин успел сказать еще что-то, Роуз положила руку ему на предплечье, привлекая к себе внимание. Мгновенно выражение его глаз смягчилось, и он ей улыбнулся.

— Не надо, любимый. Он вернется. — Она указала на Урсула. — Не представляю, что он отлучился надолго.

Медленно напряжение уходила из плеч Куина.

— Ты права. Просто у меня ощущение, что нам не надо было уезжать. Он еще не готов оставаться один.

— Не надо с ним нянчиться, — пожурила его Роуз. — Он взрослый мужчина.

— Я все еще несу за него ответственность.

Урсула с интересом наблюдала за их разговором. Итак, его родитель Куина, вампир, который его обратил. И, судя по всем, он не был похож ни на одного вампира, с которыми она сталкивалась последние три года.

Скорее он выглядел, как обеспокоенный отец. Куин напомнил ей собственного отца, который волновался, когда она переехала в Нью-Йорк, чтобы поступить в колледж. Вначале он звонил ей ежедневно, чтобы убедиться, что с ней все в порядке. Возможно, по этой причине сейчас ей хотелось развеять опасения Куина.

— Оливер вышел покормиться. Он скоро вернется. — Она упустила тот факт, что он пошел искать мужчину, которому принадлежит украденный бумажник. Иначе бы пришлось поделиться и другой информацией, который ей бы не хотелось. Ситуация становилась все запутанней.

Куин впился взглядом в ее лицо.

— Так ты знаешь, что он не пьет кровь в бутылка. Тебя это пугает?

Она заколебалась. Когда совсем недавно увидела Оливера с опущенными клыками, острыми когтями и красными глазами, то почувствовала страх, но теперь воспоминание казалось таким далеким, что все связанные с ним чувства испарились.

— Я не знаю, — ответила Урсула честно.

— Почему бы нам не присесть? Я немного утомилась, — призналась Роуз и указала на гостиную.

Не имея причин отказываться от приглашения, Урсула прошла в гостиную. Она посмотрела на часы над каминной полкой. Оливера уже давно не было. У него проблемы с вампиром, чей бумажник она украла? Она понимала, что нет причин волноваться за него. В конце концов, он вампир и обученный телохранитель. Вооруженный.

Внезапное покалывание в шее заставило ее повернуться в сторону двери. Ее сердце чуть не остановилось: Оливер вернулся. Он стоял между дверью и косяком и смотрел на Роуз и Куина, даже не замечая ее.

— Почему вы вернулись так скоро? — спросил он отрывистым голосом.

— Это так надо приветствовать семью в наши дни? — ответила Роуз, уперев руки в бедра.

— Конечно, нет, — быстро поправился Оливер и подошел к ней. — Добро пожаловать домой, Роуз, как прошел медовый месяц? — Он быстро заключил ее в объятия, когда его взгляд упал на Урсулу.

Когда Оливер отстранился, то кивнул своему родителю.

— Вы должно быть устали после поездки. Почему вы вам не подняться наверх и не отдохнуть? Я позабочусь о ваших чемоданах.

Куин нахмурился.

— Оливер, я старше тебя. Так что не думай, что можешь просто от меня отмахнуться. Мы вернулись раньше из-за того, что здесь творится.

Оливер свирепо посмотрел на Блейка.

— Я мог бы справиться с ситуацией без чьего-либо вмешательства.

Блейк выпрямился, отвечая не менее свирепо.

— Ну конечно!

Куин поднял

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 68
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Тина Фолсом»: