Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Имитатор - Гэбриэл М. Нокс

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 81
Перейти на страницу:
Мария с Агнаром сели поодаль.

— А чего эти двое не готовятся? — поинтересовался командующий.

— Подцепили хворь на болоте, — ответил Кир. — Видите, аж губы пожелтели. Да не бойтесь, не заразны они, только чувствуют себя неважно. Мы и вчетвером неплохо сыграем.

Мария передала Киру флейту, и когда её пальцы коснулись его руки, он почувствовал дрожь, при этом на лице девушке царило спокойствие. Она лишь коротко кивнула, как бы благословляя на хорошую игру.

В этой мелодии вела эрху, поэтому Ли Су первый коснулся инструмента, наполняя зелёные земли приятным тягучим звуком. Поза командующего тут же изменилась: так происходит с людьми, чьи опасения не оправдались. Вероятно, до этого момента он был уверен, что его дурят.

За Ли Су в игру вступил Камо, разбавляя затяжную мелодию свежими всплесками калимбы. Зубери добавил ритма, и произведение обрело более чёткую форму. Настала очередь Кира. Он помнил, как играла Мария, знал, что нужно делать. В памяти сохранились малейшие движения губ, колебания воздуха, беглый перебор пальцев. И он начал игру, сначала поддерживая мелодию Ли Су, а затем добавляя крохотные, едва различимые в стройном ритме вкрапления духового инструмента. Музыка текла, словно набирающая силу горная река. Ли Су менял громкость, иногда буквально затмевая все прочие звуки, затем, наоборот, давал волю высказаться остальным, передать свою историю. Мелодичный поток достиг своего пика и, словно водопад, сорвался с обрыва, наполняя уши слушателей необычно глубоким звучанием. Когда инструменты замолкли, на временной стоянке воцарилась гробовая тишина. Кир посмотрел на командующего, но увидел только раскрытый в удивлении рот и напряжение во всём теле.

— Потрясающе, — выдохнул кто-то из его людей. — Я такого прежде не слышал. Они играли, словно единое целое.

И за этими словами, оборвавшими тишину, рухнули аплодисменты. Были, конечно, среди них и те, кто восторга большинства не разделил, но даже их недовольство заглушили полные восхищения голоса.

— Отменная композиция, — наконец изрёк командующий. — Я люблю подобного рода самодеятельность, но такое услыхал впервые. У вас талант, друзья.

Мужчина хлопнул себя по коленкам, поднялся и обернулся к остальным:

— Сомнений нет, нам не соврали.

Затем он подошёл ближе к Агнару с Марией и, кривясь, осмотрел их:

— Выздоравливайте. Зуб даю, что вместе с вами музыка звучит куда лучше. Кстати, а на чём эти двое играют?

— У мужчины бубен, а девушка, как и я, играет на флейте.

— О! Так вы можете сыграть дуэтом. Интересно. Ладно, вот что. Мой вам указ — забудьте о празднике в Лэйчу, вы выступите перед наместником Синего города. У старика юбилей и мне, так сказать, было бы неплохо его удивить. Я всё думал чем, и вот, Вселенная сама предоставила мне подарок.

Сказанное пронзило Кира страхом. Такого они точно не планировали. Одно дело переубедить патрульных, другое — попасть в руки самого наместника.

— Господин, не кажется ли вам, что это слишком огромная честь для нас. Перед высшим светом выступать нам не доводилось, вдруг ляпнем чего или поведём себя некультурно. Головы нам ещё дороги.

— Переживать не надо, вас пустят в поместье по моей рекомендации. Я муж младшей дочери наместника, вас точно не тронут.

Кир перебирал в голове другие отговорки, но ни одна из них не показалась ему убедительной, а настаивать он боялся, ведь так командующий мог заподозрить неладное.

— Что ж, будем рады. Только когда юбилей у вашего наместника? У нас на следующей неделе назначено выступление в восточном городе.

— Успеете на своё выступление. В поместье господина вы должны быть через шесть дней.

Кир испытал облегчение — по плану Агнара они могут пробыть в Синем городе до семи дней, а потом незамедлительно идти обратно.

— Останавливайтесь в трактире «Теодор», он на третьем хребте. По моему указу, вам там оставят несколько комнат. И не вздумайте сбежать.

Патрульные собрались так же быстро, как и остановились на привал. Подковы их коней блестели в лучах полуденного солнца, когда Агнар подошёл к Киру и печально заметил:

— Ничего, сынок, ты сделал всё, что мог. Хорошо, что не стал спорить. Выкрутимся как-нибудь.

— Наместник точно нас раскусит, — обречённо произнёс Кир.

— С чего ты взял? Роман не зря выбрал именно музыкантов для конспирации, он знает, как много подобных трупп бродит по далуанской земле. Кочевники и бродячие артисты нечто постоянное и неизменное в этом государстве.

— Но ведь я буду ходить в лекарский центр, это явно вызовет подозрения.

— В таком деле нам поможет грим. Прежде чем отправить тебя в центр, изменим внешность до неузнаваемости. Добавим пятен на лицо, бородавок, растительности, и родная мать тебя не узнает.

Глава 9

На мосту, ведущим к воротам Синего города, Кир впервые узнал, что такое давка и настоящая очередь. Множество паромобилей, повозок и телег вереницей растянулись вдоль каменных оград. Люди толкались, вздорили, громко разговаривали и сетовали на медлительность городской охраны.

Отряд Агнара встал в самом конце, полагая, что в город они войдут только к вечеру. Более того, Ли Су успел поругаться с парочкой местных, надумавших незаметно влезть в очередь перед ним. Тех не удивил лиенмоуский акцент мужчины, а вот Агнар встретил такое поведение с недовольством.

— Тише тут, никогда не знаешь, кем окажется прохожий. Хочешь нас выдать раньше времени? — шепнул Агнар на ухо Ли Су.

— Да что же мне, вообще теперь молчать? Когда-то заговорить придётся. Да и послушай местную речь, тут явно есть наши земляки. Хотя бы погляди на вот тех мужиков.

— Впредь будь осторожен.

Ближе к сумеркам, лента из повозок продвинулась на половину пути, и теперь Кир мог наблюдать за невероятно глубоким обрывом, на дне которого был едва заметен тонкий ручеёк. Каменные стены пропасти облепил живучий мох, а на небольших выпирающих островках тянулись к небу упругие ветки карликовых деревьев. Среди острых осколков породы Кир разглядел рукотворные ступени, но куда они вели, он не знал, поскольку в этот моменту очередь двинулась быстрее, и отряд наконец-то попал в город.

Едкий серый пар, казалось, был везде. Он лез в глаза и попадал в рот, оставляя неприятный горький привкус. За ним практически не было видно дороги, а фигуры людей исчезали из виду, стоило им уйти метров на десять вперед.

— Уровень челяди, — шепнул Ли Су.

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 81
Перейти на страницу: