Шрифт:
Закладка:
— Говори, куда мы их повезём?
— Ты чего! — взвизгнул «малыш». — Умом тронулся!
Его фонарь упал на землю, но, к счастью, не разбился.
— Отвечай!
— Да туда, куда ты сказал. По речке вниз на два километра. Там уже и лагерь стоит. Забыл что ли?
В темноте мужчина не мог понять, кто его держит, а только слабо трепыхался, чтобы высвободится.
— Эти двое уже у них?
— Да ты чего, Шан!
И тут «малыш» нащупал рукой голову Кира. Последний раз он громко вскрикнул, и Кир вонзил нож ему в шею, тут же бросив обмякшее тело. С минуту он приходил в себя, осознав, что отобрал чью-то жизнь, однако двое союзников были в беде и ради этого стоило отодвинуть личные переживания на второй план.
Стало быть, Шан в подвале, раз не слышал возни. Кир медленно спустился на первый этаж, заглянул в соседнюю комнату, где всё было настолько занесено толстым слоем пыли, что последние сомнения в честности этих двоих отпали: дом — лишь ловушка для странников.
Слабый свет лежащего на полу фонаря освещал лишь лестницу. В трактире всё также царил густой мрак. Осторожно, чтобы не задеть шумных предметов, Кир обогнул стойку и направился к погребу. Там свет стал ярче, и мелькала бодрая тень второго мерзавца. Кир натянул тетиву, готовый в любой момент выстрелить. Он остановился у самого входа, наклонился и произнёс голосом «малыша»:
— Давай быстрее, кто-то из оставшихся проснулся. Нужно уходить.
Трактирщик выругался и заторопился. Взвалив на плечи мешок и подхватив фонарь, он поспешил наверх. Кир медленно вернулся к стойке, где и затаился. Когда лжехозяин вышел в свет, Кир направил в его сторону стрелу.
— Эти двое уже в лагере?
— Что? Ты же сам сказал, что «да», — мужчина обернулся и охнул. Он совсем не ожидал увидеть на месте подельника одного из гостей. — Как ты…
— Сколько вас снаружи? — спросил Кир уже своим голосом.
— Много. Тебя убьют, — быстро соврал Шан.
— А ты знал, что имитаторы чувствуют, когда им врут. Я слышу, как дребезжит твой голос.
— Имита… — мужчина не договорил. — Я не знал… я не хотел… я…
— Скажи, где мои друзья, и я оставлю тебя в живых.
— В двух…двух километрах по течению. Оно лёгкое, не унесёт... По левой… стороне, — заикаясь, ответил Шан.
Кир и не ожидал, что одно слово «имитатор» может вызывать такой ужас.
— Где наши вещи?
— Всё в лодке… Мы сначала их… то есть… друзей ваших… а потом…
Шан не врал, его выдавал страх. Однако ж Кир понимал ещё и то, что за имитаторов полагается награда, а этот вряд ли теперь будет молчать, тем более после такого провала. Он видел, как работорговец отходит всё дальше, стремясь к открытой двери и понимал, что отпустив его, обречёт группу на новые трудности. А вдруг он побежит к своим по берегу и переполошит пол леса, а вдруг накинется на него исподтишка? Нет, так рисковать нельзя.
Кир облизал пересохшие губы. Дышал он тяжело и громко.
— Прости, что соврал, — сказал он и выпустил стрелу.
Сидя в лодке, Кир переживал не только о том, что ему пришлось сделать, но и о спутниках. Правильно ли он поступил, оставив Агнара, Камо и Зубери спать в таверне; не ошибся ли, решив самостоятельно вызволить Марию и Ли Су? Да, записка у северянина есть, но не придут ли другие разбойники на выручку тем двоим.
Кир понюхал новое облачение и скривился: от рубахи и кафтана трактирщика пахло кислятиной. Маскарад он придумал для ожидающих в лесу подельников, ночь же поможет сыграть роль искусней. И всё же, на случай неудачи лук и стрелы Кир приберёг.
Лёгкое течение несло его всё дальше и дальше от трактира. Кир считал метры, чтобы не ошибиться, ведь в топографии он был слаб. С обоих берегов на него смотрели угрюмые болотные кипарисы, с неба скалились яркие звёзды. В отрыве от группы, с которой он провёл больше недели, ему вдруг стало неуютно. Разумом овладели прежде не донимавшие сомнения и тревоги.
Наконец он насчитал вторую тысячу метров и, оттолкнувшись веслом, пристал к берегу. Нащупав вполне крепкий сук, он намотал на него канат и прислушался. В отдалении трещал костёр, вокруг которого перекидывались короткими фразами человек семь, а то и больше. В основном всех интересовало, куда запропастились Шан и Хайзу.
Кир накинул поверх кафтана плащ, при этом скрыв голову под капюшоном. В лук он вложил стрелу и осторожно обошёл лагерь работорговцев кругом, чтобы найти самое тёмное место. В одну секунду он припал на правую ногу, изображая походку трактирщика, сдвинул плечи и наклонил голову, чтобы лица его было не разглядеть.
— Чего расселись? — обнаружил себя Кир. Он не знал, какую именно роль Шан играл в группе, но надеялся, что не последнюю.
— Шан! Черт тебя дери! — испуганно подскочил один из мужчин. — Чего вы там так долго? Пора уже убираться отсюда, пока те четверо не проснулись.
— Не торопись, у одного из них я нашёл диковинную карту с пометкой, хочу узнать, куда она ведёт. Разбуди-ка паренька, он кажется безобидным.
— Да зачем? Раньше времени орать начнёт… — неуверенно протянул кто-то из собравшихся.
— А ты его легонько по голове тюкнешь, и он заткнётся. Давай, буди его. Трава уже, поди, не действует.
— Да, не действует. Щас воды плесну.
И вот Кир увидел, где держат его спутников. Мария и Ли Су лежали под дальним деревом с перевязанными руками и ногами. Работорговец подошёл к Ли Су и окатил его из чаши холодной водой. Тот встрепенулся, охнул, будто от головной боли, и быстро огляделся. Глаза его загорелись жгучей злостью, рот исказился от недовольства.
— Тащи его ко мне, — скомандовал Кир.
— А чего сам не подойдёшь? Ноги отвалились? — возмутился один из подельников. — И вообще, где Хайзу?
— Он остальных караулит. Ногу я подвернул, идти тяжело.
Работорговец схватил Ли Су за шкирку и пыхтя потянул по сырой земле, зачерпывая листья и сучки.
— Осторожней, дубина! — возмутился Ли Су.
— И действительно, за покалеченного меньше дадут, — заметил Кир.
— Меньше дадут? — не понял Ли