Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Мой испорченный рай - Дж. Б. Солсбери

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 107
Перейти на страницу:
детстве? — Грант смотрит на меня, умудряясь при этом не отрывать взгляд от дороги. — Как долго вы двое дружите?

— С детского сада, — говорю я, вспоминая девочку, которая дала Чарли Моррису по яйцам за то, что он назвал меня «тупой». С тех пор мы были неразлучны.

— Хм. — Кажется, он немного заблудился в своих мыслях.

— У тебя никогда не было друга так долго?

— Был, вообще-то. — Он прочищает горло. — Один.

— Вы двое все еще общаетесь?

Его губы сжаты вместе, когда он качает головой.

— В том месте самые лучшие чизбургеры. — Грант указывает на маленькую голубую хижину на углу сельской улицы. — Мы должны остановиться на обратном пути.

Мне хочется разузнать больше о его друге, но парень явно не хочет говорить об этом, поэтому я оставляю эту тему.

— Это невероятно. — Положив руки на бедра, Грант смотрит на водопад, пока мы стоим на краю сверкающего пруда.

Не удивительно, что такой человек, как Грант, который проводит свою жизнь, путешествуя по миру, все еще способен испытывать благоговение перед красотой острова. Не могу представить, как можно устать от этого.

Я поворачиваю камеру от Куинн, которую фотографировала, и делаю пару снимков его. Ранее солнце заливает скалы сиянием, от которого все вокруг кажется золотым. Роса сверкает на яркой зеленой растительности, а туман от водопада создает мягкий фильтр.

Я нахожу, что в таких местах легко получаются потрясающие фотографии. Но будоражащие мысли и таинственные, или провокационные? Я не чувствую этого из-за объектива.

Давай, Элси. Думай лучше.

— Я устала, — говорит Куинн, расстилая полотенце на клочке сухой земли под солнцем.

— Быть красивой мучительно утомительно. — Я навожу объектив на водопад и делаю снимок.

— Тебе ли не знать, — бормочет Грант только для моих ушей.

— Дело не в этом. — Куинн зевает. — Джейк ненасытен. Я никогда не знала парня, который так быстро может снова стать твердым.

Грант кашляет от неожиданного приступа смеха.

— Знаешь, необязательно было этим делиться. — Я закрываю крышку объектива на своей камере, чтобы сделать перерыв.

Она ухмыляется.

— Завидуешь?

Я пью воду из бутылки, поэтому не отвечаю, не то чтобы она этого ожидала.

Грант поднимает бровь в мою сторону, как бы интересуясь моим ответом.

Я закатываю глаза, заставляя его рассмеяться.

— Давай поплаваем! — Он стягивает футболку через голову и бросает ее на землю.

Загорелая кожа ловит солнечный свет, и я поднимаю фотоаппарат, чтобы сделать снимок. Парень снимает свои кроссовки, и я успеваю нажать на кнопку спуска затвора как раз в тот момент, когда он плавно ныряет в воду.

Я все еще боюсь купаться в океане, но этот маленький пруд кажется безопасным. Я снимаю обувь, шорты и майку, а затем неуклюже пробираюсь по скользким камням к воде.

Грант держится на плаву в середине пруда с такой легкостью, как будто стоит на твердой земле.

— Плыви ко мне.

— Мне нельзя мочить рану, — говорю я, показывая на пластырь на плече.

— Встретимся у водопада! — Грант ныряет под воду и создает волну, плывя к основанию водопада, напоминая о том, что серферы — сильные пловцы.

Слава богу, иначе Матео никогда не смог бы вытащить меня на берег в тот день.

Его имя возвращает меня к сегодняшнему утру и Кайи, тайком выбирающейся из его комнаты. Неприятное, кислое чувство скручивается в моем желудке. Зависть. Я краснею от осознания этого. Я не завидую Куинн. Я завидую Кайе. И это хреново, потому что я решила проводить время с Грантом.

Грант — это тот, кто мне нужен.

Грант.

Я держусь периметра и умудряюсь добраться до водопада, не поскользнувшись. Брызги воды покрывают мою кожу легким блеском, который в сочетании с солнечным теплом вызывает мурашки.

Грант ныряет под водопад.

— Круто. Здесь есть выступ!

Я ищу способ пробраться сквозь водяную завесу, не намокнув слишком сильно. Понимая, что немного воды не повредит, я с визгом ныряю под поток, и Грант подхватывает меня под мышки, чтобы поставить на уступ. Его большое, мокрое тело прижимается к моему, так как уступ достаточно велик только для одного. Парень обхватывает мои бедра, прижимая меня к себе, его теплое дыхание касается моего лица. Его губы шевелятся, но я не слышу его за шума воды, который эхом отражается от каменной стены.

— Что?

Он опускает подбородок и приближает свои губы к моему уху.

— Можно я тебя поцелую?

Когда отстраняется, в его голубых глазах отражается смесь похоти и предвкушения. Целоваться с горячим парнем за водопадом — это то самое дерьмо, о котором снимают фильмы.

Это то, чего я хочу.

Он — то, чего я хочу.

Вместо того чтобы ответить словами, которые он, вероятно, все равно не услышит, я обхватываю его ногами и приникаю к его рту. Я чувствую, как его стон вибрирует на моих губах, а затем и на моем языке. Прохладная вода водопада смешивается с теплом его рта, когда он вырывает дыхание из моих легких. Как будто я ничего не вешу, Грант, держа меня за бедра, перемещает меня так, что моя спина оказывается прижатой к скалам. Он наклоняет голову, углубляя поцелуй, и двигает бедрами навстречу мне. Поскольку между нами нет ничего, кроме тонкой ткани моего купальника и его плавок, я чувствую жар его возбуждения. И ахаю в его рот, чувствуя его твердость и желание. Его рука перемещается к моей челюсти, где приподнимает мой подбородок, чтобы командовать поцелуем и контролировать его. Я позволяю себе погрузиться в ощущение его, большого, теплого и желанного, пока парень держит меня неподвижно и берет то, что ему нужно.

Я хочу этого. Хочу чувствовать все это.

Большой, высокий, красивый Грант. Я закрываю глаза и чувствую его губы на своем горле. Запускаю руки в его волосы. Сжимаю в кулаке шелковистые черные пряди между пальцами… Мои веки распахиваются.

Черные пряди?

Нет. Я снова закрываю глаза и чувствую в своих руках

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 107
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Дж. Б. Солсбери»: