Шрифт:
Закладка:
— Но формально эти земли все еще принадлежат Берсладену, — заметила Брин. — Что привело вас так далеко на север от Дреселя и Мира?
Элисандра сказала:
— Ты. До нас дошли слухи, что ты бежала из Барендур Холда. Мы искали тебя. — она коснулась волос Брин. — Я не ожидала, что ты покрасишь волосы. Мы долго не могли тебя найти, так как искали блондинку.
— Это была идея Вала, — сказала Брин, рассматривая свои темные локоны. — Я имею в виду, принца Валендена.
— Это другое дело. Мы не знали, союзник он или враг. Хотели сначала расспросить вас обоих, прежде чем раскрывать свою личность.
— Валенден не особо порядочный мужчина, — сказала Брин. — Но он не враг. Я доверила ему свою жизнь.
Элисандра бросила на сестру лукавый взгляд.
— А этот спектакль с молодоженами… неужели это просто показуха? Он красивый мужчина, хотя его репутация пьяницы и развратника дошла до нас даже в Дреселе.
Брин насмешливо хмыкнула. Она вспомнила о своем поцелуе с Валенденом в ночь Сбора Урожая и о том, какой ошибкой это было.
— Вал — всего лишь друг, — настаивала она. — Это брат… — она запнулась, не зная, как закончить. — Я говорю не о Трее.
— Ты говоришь о младшем принце. Рангаре Барендуре. — глаза Элисандра вспыхнули. — Да, я помню, что случилось, когда на тебя напали волки. Он требовал тебя все эти годы. Священные узы.
У Брин не было сил объяснять все, что произошло с тех пор, как она прошла путь от страха перед Рангаром до любви к нему.
Она тихо сказала:
— Сейчас он заперт в темнице, и боюсь, что это моя вина. — она повернулась к герцогу Драйдену. — Могут ли твои разбойники как-то ему помочь?
Герцог Драйден погладил свой подбородок.
— Значит, теперь обе сестры Линдейн просят меня об одолжении?
Элисандра толкнула мужа в бок.
— Джон.
Он смягчился.
— Как далеко отсюда Барендур Холд?
— На лошади? — Брин быстро подсчитала. — Может быть, три дня пути. Пешком в два раза больше.
Герцог Драйден посмотрел в сторону гор.
— Я пошлю несколько человек, чтобы они разведали обстановку и посмотрели, что можно сделать. Это все, что я могу обещать на данный момент.
— Спасибо, Джон, — сказала Элисандра, нежно касаясь его запястья. Брин с удивлением наблюдала за этим проявлением искренней привязанности между ними. Элисандра и герцог Драйден были обручены с тех пор, как Элисандра родилась, а герцогу было пятнадцать лет.
Даже сейчас, когда Элисандре был двадцать один год, а герцогу — тридцать шесть, разница в возрасте казалась значительной. Его волосы поседели на висках, а хромота делала его гораздо старше, чем он был на самом деле. Но при этом он был бесспорно привлекательным мужчиной со смуглой кожей и лукавой улыбкой, контрастирующей с его возрастом.
— Я вас оставлю, — сказал он. — Подозреваю, что вам нужно многое наверстать. Ужин скоро будет готов… я уже чую запах жарящейся куропатки.
Он спустился по лестнице, опираясь на здоровую ногу.
Брин почувствовала в воздухе запах жарящегося мяса, и ее желудок заурчал. Она повернулась к сестре, сцепив пальцы.
— Ты освободишь Вала?
— Да, если ты подтвердишь, что он заслуживает доверия.
— Он может украсть несколько сердец, но не более того.
Элисандр недоверчиво на нее посмотрела.
— Что именно произошло между тобой и тремя братьями Барендур? — она протянула пальцы, отсчитывая. — Ты влюбилась в Рангара, сбежала с Валом, а потом вышла замуж за Трея?
Упоминание о Трее снова расстроило Брин. Она подумала о прощании с Сарадж и задалась вопросом, как поживает сокольничая.
Она вздохнула.
— Это, по сути, итог.
Элисандра изумленно покачала головой.
— А я-то боялась, что ты заперта в какой-нибудь башне, взятая силой диким принцем и вынужденная стирать его одежду.
— Моя жизнь в Барендур Холде была далеко от кошмара. — Брин почувствовала тоску по Холду, по шторму за окном и по шумным волнам. — Уверяю тебя, я не была пленницей. У тебя были свои приключения… — она коснулась руки под рукавом, где была вырезан магический знак поиска. — А у меня свои.
Элисандра изучала ее лицо, словно воспринимая Брин уже не как свою младшую сестру, а как взрослую женщину.
Она обхватила Брин за плечи и сказала уже веселее:
— Пойдем, освободим твоего скандального принца и поедим. В дороге наша жизнь совсем другая, чем дома, в Драйден-Холле, но не менее праздничная.
Спустившись из домика на дереве, они обнаружили, что в лесу разбит лагерь. Несколько мужчин нарезали овощи и жарили куропаток, другие передавали фляги с элем. Одна из женщин-разбойниц начала объяснять Брин, как устроена их лесная деревня, которая использовалась только летом и осенью, когда много листвы, и разбиралась на зиму и весну.
У Брин заурчало в животе, когда кто-то внезапно оказался рядом с ней, передавая кружку эля.
— Я выпью, если ты не против, дорогая женушка.
Валенден выглядел не хуже, чем после короткого заключения, хотя в его волосах запуталось несколько листьев. Он сделал глубокий глоток эля Брин, после чего передал ей пустую кружку.
— Я слышал, это из-за твоей сестры мы попали во все эти неприятности.
Брин посмотрела на опустевшую кружку и закатила глаза.
— Нам повезло, что нас нашла Элисандра, а не настоящие бандиты.
— Это и есть настоящие бандиты, дорогая. Твоя сестра и ее муж — жулики.
— Только иногда, — возразила Брин. — Большую часть года они — высокочтимые герцог и герцогиня Драйден-Холл.
— Верно. — Валенден осмотрел лагерь. — А сейчас мне нужно еще эля.
Пока он ходил за выпивкой, несколько рахбойников принесли музыкальные инструменты и начали играть песню Дреселя. Несколько женщин, убрав волосы, кокетничали с мужчинами, танцевали и рассказывали истории. Брин заметила, как несколько пар пробирались к платформам на верхушках деревьев.
Она грелась у огня, благодарная