Шрифт:
Закладка:
Какое-то время Мофу молча смотрит на них, раздумывая, что будет с ней и Макурой, если они погибнут на работе. Она бы хотела, чтобы их тоже посадили рядом вот так, как статуи кома-ину на входе в святилище. Задумавшись, не замечает, как аккуратно поправляет одежду на мужчине в синем костюме, а потом усаживает мужчину в белой рубашке попрямее.
– Кажется, кома-ину обычно не обращены друг к другу? – спрашивает Мофу, а Макура, похоже, думая о том же, отвечает:
– Бывает, что они стоят лицом друг к другу.
– Давай теперь принесем из ванной тетушку.
Они вдвоем поднимают тело пожилой женщины, выносят его из ванной и кладут на кровать.
– А! – вскрикивает Макура.
Женщина жива. Приблизив ладонь ко рту старушки, Макура замечает, что та дышит, хоть и слабо. Несмотря на свой возраст, женщина тоже может оказаться опасным профессионалом. Мофу была готова отпрыгнуть назад при мысли, что женщина может схватить ее и в считаные секунды лишить жизни, но не успела. Макура снова вскрикивает:
– Это же Коко-сан!
– Кто?
– Коко-сан!
– И правда…
Макура и Мофу не раз слышали, что когда людям нужно было спрятаться или сбежать в безопасное место, они обращались за помощью к тетушке Коко. Помимо знаний в области передовых технологий и опыта взлома систем безопасности, она была полна оптимизма и разных идей. Макура и Мофу не были близко знакомы с ней, но тетушка Коко являлась одной из немногих профессионалов, которые нравились им обеим.
Запаниковав, Макура собирается начать делать непрямой массаж сердца, но Коко неожиданно открывает глаза.
– Коко, ты в порядке? – спрашивает Макура, но та не отвечает: похоже, женщина еще не до конца пришла в сознание. Трясти ее слишком опасно, поэтому остается только звать ее по имени. Если ее сердце на какое-то время остановилось, а в легкие перестал поступать воздух, то мозг мог серьезно пострадать от гипоксии.
Макура растерянно смотрит на Мофу, не зная, что делать.
– Где? – слышится приглушенный голос Коко.
Мофу зовет ее чуть громче. Затем добавляет:
– Твой сын. Подает.
Очевидно, она говорит так, вспомнив, что сын Коко – питчер профессиональной бейсбольной лиги. Макура приближается к лицу женщины и добавляет:
– Игра началась. Базы заполнены, два аута.
Возможно, это срабатывает, потому что Коко тут же приходит в себя.
– Кто здесь? Макура и Мофу?
К счастью, все обошлось. Коко смотрит прямо на обеспокоенных женщин.
– Камино-тян, – с трудом произносит она. – Камино-тян в порядке?
– Коко-сан, так ты здесь по работе? Погоди, это же не Камино? – спрашивает Макура, оглядываясь на труп женщины, прислоненный к стене номера.
С трудом повернув голову, Коко смотрит на труп, а затем, словно обессилев, закрывает глаза.
– Нет… кажется, это Асука.
Коко постепенно приходит в себя, ее слабый голос начинает звучать увереннее. Однако Мофу все еще опасается, что сознание женщины может неожиданно потухнуть, как слабое пламя свечи.
– Асука? – переспрашивает Макура.
– Шестерка. Банда с духовыми трубками фуки-я.
– Кажется, я слышала о них, – пытается вспомнить Мофу. – Точно, их шестеро. Надменные и себялюбивые, типичные чилийцы… Самые веселые и активные ребята в классе. Да, да. Асука, Камакура, Хэйан, верно?
– Сэнгоку, Нара и, конечно, Эдо. Эти шестеро будто собираются представлять Японию на Олимпиаде.
Мофу наконец вспоминает. К счастью, она никогда не сталкивалась с ними по работе, но часто слышала рассказы о группе садистов с духовыми трубками фуки-я.
– Коко-сан, ты столкнулась с теми шестью преступниками?
– Если да, то тут я точно на стороне Коко!
Коко молчит. Ее веки снова закрыты. Неужели она больше никогда не откроет глаза? От мысли об этом у Мофу сжимается сердце.
– Нужно отнести Коко вниз.
– Ей срочно нужно в больницу.
– Возможно, здесь есть люди Инуи, и мы можем попросить их о помощи.
Мофу вспоминает о перевозчиках – людях, которые грузят тела, подлежащие утилизации, в автомобиль и увозят в нужное место. Возможно, они смогут помочь им, если в больницу нужно доставить кого-то, нуждающегося в экстренной медицинской помощи. Они всегда работают быстро, тихо и надежно.
– А что, если они не справятся с этим достаточно быстро? Мы сможем сделать это быстрее! – Макура толкает тележку.
Сперва женщины уложили Коко на кровать: ей требовались покой и отдых. Но они не могут просто оставить ее в номере.
Аккуратно, как хрупкую вазу, переместив Коко в тележку, напарницы накрывают ее чистым бельем.
И тут слышат звон колокольчика.
Тройка. Номер 2010
Сэнгоку входит в номер 2010 и слышит звон колокольчика: тот был повешен на дверную ручку и теперь упал на пол.
– Что это за звук? – спрашивает голос Эдо в наушнике.
– Колокольчик. Висел на двери. Я в номере двадцать десять.
– Выходит, кто-то специально повесил на дверь колокольчик, – отвечает Эдо.
Сэнгоку уже догадался об этом сам.
– Что с Нарой?
Судя по записям с камер наблюдения, Юка Камино находилась в номере 1121. Нара и Сэнгоку отправились туда, чтобы задержать ее при попытке покинуть отель, смешавшись с остальными гостями, но их остановил Эдо:
– Я не могу связаться с Асукой. Она в номере двадцать десять. Один из вас должен пойти туда.
Они разделились. Нара двинулась на одиннадцатый этаж за Юкой Камино, а Сэнгоку – в номер 2010. Он сообщил, что вошел в лифт, когда связь с Нарой неожиданно прервалась.
– Нара не отвечает. Думаю, спускается на лифте.
Сэнгоку уже был на грани, когда входил в номер 2010. А теперь еще звон колокольчика! Его нервы напряжены до предела.
Духовую трубку он держит наготове. Юки Камино поблизости нет, поэтому нет необходимости быть осторожным. Он может без колебаний лишить противника жизни. Игла с нейротоксином уже внутри трубки.
Сэнгоку внимательно осматривает комнату. В то же мгновение перед ним слева направо пробегает человек. Проследив за его движением, Сэнгоку выпускает стрелу. На него тут же опускается темнота – его лицо оказывается накрыто простыней. Стрела вонзилась в стену.
Противников двое. Он не узнает их. Две женщины. Такие миниатюрные, что их можно принять за детей.
Женщина слева накинула на него простыню. Женщина справа схватила ее противоположный конец. Он собирается выстрелить снова и, выбрав женщину справа, направляет трубку в ее сторону.
Трюк с простыней показал, что эти двое – профессионалы. У него не осталось сомнений: они прекрасно владеют навыком совместной работы. Но какими бы умелыми они ни были, ему достаточно использовать свое физическое преимущество: неважно, человек или машина, грубой силы достаточно, чтобы они перестали функционировать.
Сэнгоку резко толкает женщину справа, та успевает отреагировать и отпрыгивает назад. Наступив на упавший край простыни, он продолжает двигаться вперед. Женщина слева приближается: по всей видимости, она хочет лишить его равновесия, но Сэнгоку уворачивается. Прыгнув вперед, он оказывается рядом с первой женщиной и замахивается ногой, чтобы пнуть ее, как футбольный мяч.
Сэнгоку уже много раз вот так пинал людей. Однажды он даже топтал ногами голову упавшего на землю противника. Его тело ликует от победоносной радости,