Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Пленница Тайного сада - Леа Рейн

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 90
Перейти на страницу:
затянула меня в трясину проблем, поэтому отступиться я не мог, пока не добьюсь справедливости.

– Я приказываю, – надавил Его Величество, убийственно глядя на меня. Наверное, так он приговаривает изменников к смертной казни.

– Нет, – повторил я, выдержав его взгляд, и сильнее вдавил дуло в голову Хо Фэна, подтверждая свои намерения. – Пока не услышу признания, не опущу пистолет.

– Не исполняешь приказы императора? – угрожающим тоном переспросил Его Величество. – Хоть понимаешь, чем это обернется?

– Приму любые последствия, но для начала хочу услышать признание и надеюсь, что Ваше Величество накажет Хо Фэна по справедливости.

Пока император буравил меня взглядом, явно раздумывая, как со мной расправиться, зять вставил свое мнение, будто без него мы бы не обошлись:

– Ваше Величество, у моего шурина не все в порядке с головой, он явно накануне напился, и ему что-то померещилось. Рано или поздно это должно было случиться. Не судите строго больного человека.

– Что ты сказал? – я будто очнулся, разорвав зрительный контакт с императором. Заступался за меня, оскорбляя? Ему точно жить надоело. – Я в своем уме, а ты, видно, нет, раз отказываешься признавать вину. Городская администрация провела расследование и выяснила, что ты нанял бандитов.

– Городская администрация? – Хо Фэн вдруг болезненно захохотал, отчего сердце у меня пропустило беспокойный удар.

Они ведь не могли ошибиться? Надеюсь, нет, иначе я выставил себя полным идиотом.

– Лю Сан, ты такой наивный! – хохотал Хо Фэн. – Чжао Гуй и рад свалить все грехи мира на меня. Он обманул, чтобы разобраться со мной твоими руками, неужели ты не понимаешь?

Хо Фэн может оскорблять меня, но осквернять честь друга, который мне очень помог, я не позволю. Есть ничтожная вероятность, что городская администрация совершила ошибку, только Чжао Гуй здесь ни при чем и нарочно он ничего не делал. Я опустил пистолет в пол и нажал на спусковой крючок. Раздался выстрел. Его Величество пошатнулся, сбив со стола курильницу, но тут же нервно поставил ее на место. Хо Фэн же не растерялся, резво перехватил меня за запястье, сделал подсечку, и мы поменялись местами: теперь я сидел на коленях с приставленным к голове пистолетом и заломленной рукой за спиной.

– Психованный, – бросил Хо Фэн. Горячее после выстрела дуло давило на висок, и я осознал, что не особо весело так сидеть. Однако это было закономерно. Рано или поздно зять бы меня обезвредил, жаль, что перед этим мне не удалось выбить признание. – Ваше Величество, вы в порядке?

Император держался за сердце, будто ему стало плохо. Я забеспокоился. Мяо Чжуан уже в почтенном возрасте, как бы своими действиями я не довел его до сердечного приступа.

– Все в порядке, – выдохнул он. – Несносные мальчишки, от вас одна головная боль.

Можно было поспорить насчет «мальчишек», но с дулом у виска я не рискнул.

– Отпусти его, – император махнул рукой.

– Но, Ваше Величество, разве не нужно его наказать? – изумился Хо Фэн.

Император сурово на него посмотрел, и зять мгновенно выпустил мою руку. Убрав пистолет, он толкнул меня в спину, и я едва не свалился вперед, ладно хоть успел выставить перед собой ладони.

– Но мы же назначим ему наказание? – гнул свое Хо Фэн.

Я поднялся и отряхнул руки, тоже ожидая услышать ответ на этот вопрос.

– Прикажу, чтобы провели внутреннее расследование. Если выяснится, что ты, Хо Фэн, действительно причастен к разгрому, то наказание ждет тебя.

– Но… – осекся Хо Фэн.

– Свободен, – приказал император.

Я усмехнулся.

– А ты, Лю Сан, задержись, – добавил он.

Усмешка сразу слетела с моего лица.

– Надеюсь, вы с ним хорошо поговорите, – Хо Фэн указал в меня пистолетом, а потом отдал честь императору и покинул кабинет.

Я опять остался с ним один на один. Сейчас я был серьезно повинен, будь на моем месте кто-то другой, всех сегодняшних выходок бы хватило для смертного приговора, но Его Величество уже давал мне много поблажек, а значит, так случится и теперь. Тем не менее наказания не избежать, и я терпеливо ждал, когда император его придумает. Вчерашние слова Чжао Гуя насчет наследования трона можно было с легкостью забыть. Я показал Его Величеству свое неуважительное отношение и взбалмошное поведение, так что мысль сделать меня преемником наверняка станет для него ночным кошмаром.

– Я несколько раз приказал тебе убрать оружие, но ты этого не сделал, – Его Величество не выглядел злым, скорее, задумчивым. С интересом меня изучая, он почесал подбородок. – Либо ты глупый, либо упрямый.

– И то, и другое, – ответил я.

– Нет, ты не глупый, Лю Сан. Такое несгибаемое упрямство перед лицом императора… Зная, что неправ, ты не отступил и выстоял до конца, мне это кое-кого напомнило.

– Я прав, – возразил я.

– Об этом я и говорю! – Его Величество словно обрадовался. Я ничего не понимал. Он собирается меня наказывать? – Подойди сюда.

Поманив меня рукой, император сел обратно на свое рабочее место. Я в замешательстве подошел к столу. Его Величество подвинулся на троне и похлопал по сиденью, как бы приглашая сесть рядом. Я остолбенел. Что это значит?

– Садись, – он не приказывал, прозвучало как предложение отдохнуть.

Поняв, что это какая-то проверка, я крепко задумался. Отказаться или согласиться? Наверное, по приличиям стоит сказать, что я не посмею занимать трон, пока жив император, но, если хочу произвести плохое впечатление, следует сделать наоборот.

Такой вывод меня обрадовал, поэтому я без стеснения сел рядом.

Вопреки моим ожиданиям, Его Величество не изменился в лице.

– Что думаешь, сидя на этом месте? – поинтересовался он.

Боги, ну точно проверка.

Я оглядел кабинет. Просторная комната с ажурными деревянными перегородками могла вместить всех министров, но с этого ракурса не выглядела такой большой. Очень странная иллюзия.

– Думаю, скука смертная, – ответил я.

Его Величество коротко рассмеялся.

– Да, ты прав, так и есть. Большая часть времени это и правда скука.

Не то я сказал, надо что-то более вызывающее, чтобы он точно оскорбился.

– На вашем месте я бы держал под этим стулом бутылку виски и иногда прикладывался к ней, чтоб повеселее было, – беспечно отозвался я, откинувшись на спинку трона. Витая конструкция из позолоченного металла могла оставить синяки на лопатках, так что сидеть тут совершенно неудобно, особенно если больная спина.

Его Величество снова рассмеялся. Вот сейчас он точно понял, что я полный идиот и ни на что не гожусь. Это подняло мне настроение, поэтому я поддержал смех императора.

В следующий миг он нагнулся и вытащил из-под трона коробку, в которой была… нет, не бутылка виски, но почти – кувшин соргового вина и

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 90
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Леа Рейн»: