Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Мечтатель Жора – Плагиатор - Егор Буров

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 86
Перейти на страницу:

— И ваша душа осталась прежней? — уточнила «жрица».

— Вы соскучились по старому Костонтису? Я интересуюсь, как быстро вы умеете ставить носовые фильтры. Насколько мне известно, чары инкуба накладываются мгновенно, а я в этом деле большой мастер. Хотите, проверим?

— Нет, — воскликнула «жрица». — Давайте вернёмся к складу с травой.

— Давайте, — согласился Жора. Он сомневался, что она нормально отнесется к тому, что его душа занимает чужое тело, поэтому нашёл логическое объяснение изменившемуся характеру. — Вы уверены, что эта трава именно там?

— До позавчерашнего вечера лежала там…

— Скажите, а градоначальник, как там его Уль… — Жора пытался вспомнить, как звали местного бургомистра.

— Ульрис, эр Ульрис, — напомнила лэра Берси.

— Так вот, эр Ульрис в теме?

— В чём? — переспросила «жрица».

— Ну, замешан в торговле травой? — спросил Жора.

— Он ни о чём, кроме девочек не думает, — скривив губы, сказала она.

— То есть очередная жертва дурной привычки. Неужели эта дрянь настолько хороша, что люди готовы забросить дела и наслаждаться ею с утра до вечера?

— Она сродни чарам инкуба, — пояснила «жрица». — Вы же тоже постоянно их применяли. Это слабость, маскирующаяся под силу. Человек считает себя почти всемогущим. Ему неинтересны иные дела…

— Понятно. Теперь давайте думать и поставим себя на место Болитоса.

— И как мы будем это делать? — поинтересовалась лэра Берси.

— Допустим я старый начальник стражи какого-то заштатного городка. Власть в таком местечке хлипкая. Потоки денег проходят мимо. Я правильно понимаю, этот порт ближайший к империи? Значит, здесь должен находиться таможенный пункт. Кто там начальник?

— Сейчас временно исполняет обязанности Болитос, — ответила лэра Берси.

— А куда делся прежний?

— Погиб. Говорят, стал слишком жадным.

— А должны прислать другого? — уточнил Жора.

— Да, должность утверждается в столице, — кивнула «жрица».

— Видимо поэтому они до сих пор использовали тайный ход через катакомбы. Насколько я понимаю, эта трава запрещена?

— Разумеется, но в любом заведении её можно купить, — подтвердила она.

— А вот теперь поставим себя на место человека, который сидит на горе товара, стоимостью в огромную кучу золота. Что бы вы почувствовали, если бы узнали, что эти деньги могут обратиться в пепел? — спросил Жора.

— Защитила бы ее.

— Два дня назад мешки находились на тайном складе, но есть ли вероятность, что их не увезли? Лично я бы сразу позаботился об этом. Скажите, а откуда вы узнали, что их привезли в порт? — поинтересовался он.

— За день до нападения из империи прибыл корабль. На борту находился управляющий одного из имперских родов Легартинио. Они основные покупатели живого товара. Одна из верующих рассказала, что подвалы дома опустели и всех обученных невольниц на повозках переправили в порт, — ответила лэра Берси. — Однако они не попали в официальные бараки Пилистоса. Там обычно содержатся простые мужчины и женщины, приготовленные для продажи в империю. Невольниц перевезли в тот склад, о котором я говорила…

— Ничего не понимаю, — покачал головой Жора. — Какие невольницы? Какие мужчины? Какое отношение они имеют к дурман-траве?

— Самое непосредственное, — усмехнулась она. — Вместе с невольницами привезли повозку с мешками и сгрузили их на тайном месте.

— И вы хотели, чтобы в этом помещении я сжег невольниц? — спросил Жора.

— Вечером Пилистос пообщался с управляющим рода Легартинио и девушек переправили на имперский корабль, однако ни основную часть рабов, ни мешки никто не грузил. Ночью Пилистос погиб, и его отец запретил выходить судам из бухты. Я попросила последить за складом и что самое удивительное, пока все стражники и маги ищут убийцу, десять личных телохранителей Пилистоса охраняют склад без невольниц, — рассказала лэра Берси. — Как вы думаете, почему они там?

— Честно? — с усмешкой спросил Жора и, дождавшись её кивка, сказал: — Я думаю, Болитос устроил ловушку на тех, кто хочет захватить или сжечь товар.

— На чём основаны ваши выводы?

— Я бы поступил именно так, — произнёс Жора. — Ночью бы набил гроб мешками и…

— Здесь принято сжигать покойников, и хоронить прах усопшего в маленькой урне, — усмехнулась лэра Берси. — В торговой республике земля дорогая.

— Хорошо, другой вариант, перевёз мешки тайно…

— И днём, и ночью за помещением следят мои люди, — с улыбкой сказала лэра Берси. — Никто ничего никуда не перевозил. К тому же все заняты поиском убийцы, так что они бы просто не успели.

— Третий вариант: в мешках обычное сено, а настоящий товар находится в другом месте, — выдал теорию Жора.

— Зачем прилагать столько усилий, если потом придётся везти товар из другого места? — устало спросила она. — Я этого не понимаю.

— Скажите, а как бы вы рассчитывались за такой дорогой товар? — спросил Жора. — Если я правильно понял, эти Легартинио оптовые покупатели?

— Не знаю, наверное, — пожала плечами «жрица». — Можно векселем имперского банка. Их принимают и в торговой республике.

— Не смешите меня, — отмахнулся Жора. — Болитос, человек старой закалки и должен доверять только реальным монетам или драгоценностям. Я бы поставил на золото.

— Почему?

— Потому что стоимость камней не всегда соответствует заявленной цене. А золотой слиток или монета неизменны.

— Логично, — подтвердила лэра Берси.

— С Пилистосом расплачивались сундуками? — спросил он.

— Нет, ничего подобного не замечали, — отрицательно покачала головой она.

— Я бы назначил встречу где-нибудь на нейтральной территории, где гарантом честности сделки выступит кто-нибудь могущественный.

— Например? — поинтересовалась лэра Берси.

— Архифартис. А встреча должна состояться рядом с островом, который расположен буквально

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 86
Перейти на страницу: