Шрифт:
Закладка:
(10) Далее, Господин, Благословенный, за счёт уничтожения умственных загрязнений, прямо [здесь и сейчас] в этой самой жизни, входит и пребывает в незапятнанном освобождении ума, освобождении мудростью, напрямую зная и проявляя это для себя самостоятельно. Поскольку это так, то это ещё одна причина, по которой я выражаю такое высочайшее почтение Благословенному и проявляю такое подношение доброжелательности ему.
А теперь, Господин, нам нужно идти. Мы заняты и у нас очень много дел».
«В таком случае, великий царь, можешь идти, когда посчитаешь нужным».
И тогда царь Пасенади Косальский поднялся со своего сиденья, поклонился Благословенному, обошёл его с правой стороны и ушёл.
IV. Упали
АН 10.31
Упали сутта: Упали
редакция перевода: 18.09.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1387"
И тогда Достопочтенный Упали подошёл к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал ему:
«Учитель, на скольких основаниях Татхагата предписал [соблюдение] правил [монашеской] тренировки для своих учеников и продекламировал Патимоккху?»
«Упали, на десяти основаниях Татхагата предписал [соблюдение] правил [монашеской] тренировки для своих учеников и продекламировал Патимоккху. На каких десяти?
* (1) Ради благополучия Сангхи;
* (2) Ради лёгкости [существования] Сангхи;
* (3) Ради сдерживания непокорных личностей;
* (4) Ради того, чтобы монахи с хорошим поведением могли пребывать в покое;
* (5) Ради сдерживания загрязнений, присущих нынешней жизни;
* (6) Ради рассеивания загрязнений, присущих будущим жизням;
* (7) Ради того, чтобы те, у кого нет веры, обрели бы веру;
* (8) Ради возрастания [веры] в тех, кто [уже] наделён верой;
* (9) Ради продолжительности благой Дхаммы;
* (10) Ради стимулирования дисциплины.
На этих десяти основаниях Татхагата предписал [соблюдение] правил [монашеской] тренировки для своих учеников и продекламировал Патимоккху».
АН 10.32
Патимоккхаттхапана сутта: Отстранение от Патимоккхи
редакция перевода: 18.09.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1387"
[Достопочтенный Упали сказал]: «Учитель, сколько всего причин для отстранения от Патимоккхи?»{883}
«Упали, есть десять причин для отстранения от Патимоккхи. Какие десять?
* (1) [Монах], совершивший параджику{884}, сидит в собрании;
* (2) Происходит обсуждение того, кто совершил параджику{885};
* (3) Не полностью посвящённый сидит в этом собрании;
* (4) Происходит обсуждение того, кто не полностью посвящён [в монахи];
* (5) Тот, кто оставил [монашескую] тренировку, сидит в этом собрании;
* (6) Происходит обсуждение того, кто оставил [монашескую] тренировку;
* (7) Евнух сидит в этом собрании{886};
* (8) Происходит обсуждение евнуха;
* (9) Соблазнитель монахини сидит этом собрании;
* (10) Происходит обсуждение соблазнителя монахини.
Таковы десять причин для отстранения от Патимоккхи».
АН 10.33
Уббахика сутта: Вынесение решения
редакция перевода: 23.09.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1387"
[Достопочтенный Упали сказал]: «Учитель, сколькими качествами должен обладать монах, чтобы быть избранным для вынесения решения [по дисциплинарным случаям]»?
«Упали, монах должен обладать десятью качествами, чтобы быть избранным для вынесения решения. Какими десятью?
(1) Вот, монах нравственен. Он пребывает, обуздывая себя Патимоккхой, обладая хорошим поведением и [подобающими] средствами, видя опасность в мельчайших проступках. Возложив на себя правила тренировки, он тренируется в них. (2) Он много изучал, помнит то, что учил, накапливает [в своём уме] то, что он изучил. Те учения, что прекрасны вначале, прекрасны в середине и прекрасны в конце, правильны и в духе и в букве, провозглашающие идеально полную и чистую святую жизнь — таких учений он много изучал, удерживал в уме, повторял вслух [по памяти], исследовал их в уме и тщательно проникал в них воззрением. (3) Ему были хорошо и в подробностях переданы обе Патимоккхи{887}, [они были] хорошо [им] прояснены, тщательно освоены, хорошо определены в плане правил и их детального разъяснения. (4) Он твёрд в дисциплине, непоколебим. (5) Он способен убедить обе спорящих стороны, объяснить им предмет вопроса, убедить их, показать им [аргументы], унять их. (6) Он умелый в [знании инцидента] возникновения и [прецедента] разрешения дисциплинарных случаев. (7) Он знает о том, каков это дисциплинарный случай{888}. (8) Он знает происхождение дисциплинарного случая. (9) Он знает прекращение дисциплинарного случая. (10) Он знает путь, ведущий к прекращению дисциплинарного случая{889}.
Монах, который обладает этими десятью качествами, может быть избран для вынесения решения [по дисциплинарным случаям]».
АН 10.34
Упасампада сутта: Полное монашеское посвящение
редакция перевода: 23.09.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1388"
[Достопочтенный Упали сказал]: «Учитель, сколькими качествами должен обладать монах, чтобы давать полное монашеское посвящение»?
«Упали, монах должен обладать десятью качествами, чтобы давать полное монашеское посвящение. Какими десятью?
(1) Вот, монах нравственен. Он пребывает, обуздывая себя Патимоккхой, обладая хорошим поведением и [подобающими] средствами, видя опасность в мельчайших проступках. Возложив на себя правила тренировки, он тренируется в них. (2) Он много изучал, помнит то, что учил, накапливает [в своём уме] то, что он изучил. Те учения, что прекрасны вначале, прекрасны в середине и прекрасны в конце, правильны и в духе и в букве, провозглашающие идеально полную и чистую святую жизнь — таких учений он много изучал, удерживал в уме, повторял вслух [по памяти], исследовал их в уме и тщательно проникал в них воззрением. (3) Ему были хорошо и в подробностях переданы обе Патимоккхи, [они были] хорошо [им] прояснены, тщательно освоены, хорошо определены в плане правил и их детального разъяснения. (4) Он способен присматривать за больным или найти кого-либо, кто мог бы присматривать за ним. (5)