Шрифт:
Закладка:
Но магистр не собирался отвечать, лишь склонился, навис надо мной как грозовая туча над городом.
Его лицо приблизилось к моему.
Неужели поцелует?
Да нет, ерунда какая-то. Не может быть.
И все же я как загипнотизированная смотрела на его губы.
А ведь следовало смотреть в глаза, твердо и непреклонно. Чтобы он понял, как неправ!
Или…
Черт возьми, я уже ничего не понимала. Да и откуда мне знать, что нужно делать в таких случаях. И сделала ровно то, что смогла, — замерла в ожидании невозможного и в то же время неизбежного.
Глава 26
В дверь постучали. Я испуганно отпрянула от магистра и тут же была наказана: стукнулась затылком о стену.
— Ой, — пискнула я, и он сразу меня отпустил.
Ну да, теперь ему следовало снять с двери собственное заклятье, которое он только что усердно накладывал. Тишина, воцарившаяся в комнате, казалась густой и ощутимой.
— Прошу вас! — сказал он, когда закончил.
Дверь я открывала в смешанных чувствах. Рада ли я тому, что нас прервали или не очень? А еще, что было бы, если бы в дверь не постучали? Чем бы все закончилось? Он и вправду собирался меня поцеловать или мне просто показалось?
Скорее всего, показалось. Да, точно, так и было, и нечего придумывать себе что-то на пустом месте.
На пороге стоял королевский секретарь.
— Ее величество королева Полина желает вас видеть, — объявил он торжественно.
— Сейчас? В разгар бала? — удивилась я.
— Королевская чета уже покинула бал, — холодно проговорил секретарь. — После этого правила приличия позволяют уйти с мероприятия и гостям.
Черт возьми, а мы ведь ушли раньше! Я бросила гневный взгляд на магистра. Допустим, я не знала местных правил приличия, но он-то знал. И почему же ничего не сказал? Более того, уйти — это была его идея.
— Дорогой жених, — обратилась я к магистру с мстительной улыбкой. — Не сочтите за труд, подождите меня немного. Мне тут нужно встретиться с ее величеством.
Так ему! Еще посмотрим, кто от кого избавится в этом расследовании! Не то, чтобы я хотела встретиться с темным магом один на один. Если честно, очень не хотела. Да и какой нормальный человек это бы желал, тем более после того, что случилось с Лартиссой. Но свое мгновение триумфа я заслужила.
Я представила, как магистр Лэнсор взволнованно спрашивает меня: «Ну, и что она сказала?», а я тяну томительную паузу.
Впрочем, я его недооценила. Он тут же оказался рядом, подхватил меня под руку и с улыбкой произнес:
— Ну что ты, дорогая, мы пойдем вместе.
И весьма чувствительно сжал мой локоть.
Вот же негодяй! Да еще и силища такая, что не вырвешься.
Не будь тут секретаря, уж я бы ему высказала. Но скандалить при посторонних не хотелось, мы уже и так нарушили все мыслимые и немыслимые правила приличия, сбежав раньше времени с королевского мероприятия. Прилюдная ссора — это уже чересчур, а ведь нам еще разрывать помолвку. Не сказала бы, что это считается здесь таким уж преступлением, и все же разговоры пойдут.
Я представила, как обрадуется Марисса, как разнесется эта новость по академии. «Дурочка, на что она рассчитывала? Разумеется, он ее бросил. Иначе и быть не могло!»
Да уж, разговоров будет много. К счастью, можно подумать об этом позже. Сейчас есть проблемы и серьезней.
После долгих блужданий по дворцовым коридорам мы оказались у той самой двери, в которую я, замирая сердцем, входила нынешним утром. Секретарь коротко доложил, что явился магистр Лэнсор и леди Ксения, и молниеносно исчез, будто испарился, окинув нас напоследок опасливым взглядом.
— Похоже, мы его напугали, — хмыкнул магистр.
Судя по тому, какой довольной сделалась его физиономия, пугать людей ему нравилось. Впрочем, чего еще от него я ожидала? Ах, ну да, несколько минут назад ожидала поцелуя. Вот это я, конечно, зря.
Королева сидела за своим столом и задумчиво перекладывала карты. Те самые, нарисованные от руки. Магистр Лэнсор изобразил замысловатый поклон. Я ничего не изобразила, потому что не умела.
Королева махнула рукой.
— Бросьте, у нас неофициальная встреча. Вам удалось что-нибудь выяснить?
Я уже собиралась дать отчет, но магистр Лэнсор меня опередил. Коротко и четко изложил все, что нам удалось накопать за этот день.
— Темный маг… — повторила королева и указала пальцем на соответствующую карту.
Затем собрала их со стола, перемешала и снова начала их раскладывать. Снова смешала карты и снова сделала расклад.
— Ничего не получается, — сказала она со вздохом. — Мои карты никогда меня не подводили, но как только я начинаю спрашивать об этой девушке, Лартиссе, выходит какая-то ерунда.
Ее взгляд сделался беспомощным.
— Мне нужно взглянуть на мага. Чем скорее, тем лучше, — сказал магистр Лэнсор. — А вот леди Ксении пора в академию. В конце концов, у нее учеба.
— Нет, — сказала королева просто.
— Что? — не понял магистр.
— Нет, не пора, — она снова разложила карты. — Я ничего не могу сказать о Лартиссе, это так. Но одно вижу точно: вы сможете найти ее только вдвоем. По одиночке не получится, — королева выложила еще несколько карт. — А если она не найдется, королевство ожидают темные времена. Это будет настоящая катастрофа. Так что вы остаетесь, оба.
У меня по спине пополз холодок. Только что я была готова отстаивать свое право на участие в этом расследовании, но теперь, когда это участие сделалось неизбежным, мне стало как-то боязно.
— Но леди Ксения всего лишь студентка. Не боевой маг, не дознаватель, а обычная слабая девушка! — возмутился магистр. — А темный маг — самое опасное существо в королевстве, настоящее чудовище. Сражаться с ним — задача вовсе не для студентов.
Королева пожала плечами.
— Напомню вам: когда я столкнулась с темным магом, я тоже была студенткой.
— И выжили чудом, — перебил ее магистр Лэнсор. — Если отбросить романтический флер, которым окутали эту историю за прошедшие годы, придется признать: все могло закончиться очень плохо.
Теперь уже по моей спине прошел не холодок, а настоящая снежная лавина.
Что он творит? Разве можно так разговаривать с королевой?
— По большому счету, ввязаться в такую опасную заваруху, не обладая должными силами, было неразумно и безответственно! — выпалил он раньше, чем я успела что-то предпринять.
Я ухватила магистра за руку и заговорила нервно и торопливо:
— Простите, ваше величество, мой жених немного переволновался. Разумеется, я никуда отсюда не уйду и буду участвовать в расследовании до самого конца. У