Шрифт:
Закладка:
–Ты в порядке?– Чарли не знал, что делать, поэтому шлёпнул её по спине, как делала его мама, когда кусок её резинового мясного пирога застревал у него в горле.
–Да. Прекрати меня избивать,– выдавила она, вытирая рот рукавом. Лишь с третьей попытки Далия совладала с кашлем достаточно, чтобы сформулировать предложение целиком:– Пожалуйста… никогда так… больше не делай. Где мы?
Чарли так волновался за неё, что не обратил внимания на происходящее вокруг них.
Судя по всему, они ни много ни мало очутились на палубе старинной деревянной галеры. Паруса тянулись, казалось, на многие километры над ними, хлопая на ветру. Мимо пробегали мужчины, барабаня сапогами по палубе. Раздался грохот, и корабль содрогнулся.
–Приближается. Нас заметили!– крикнул мужчина и чуть не споткнулся о Чарли. Он открыл рот, собираясь что-то сказать, но корабль тряхнуло ещё раз, и он отшатнулся в сторону. Что бы мужчина ни собирался произнести, он передумал, вытащил меч из ножен и кинулся к остальным. Чарли и Далия обменялись недоумёнными взглядами.
Странное существо с головой размером с апельсин с глухим стуком приземлилось на палубу в метре от Чарли. Оно с вызовом подняло крылья, как у летучей мыши, и пронзило его таким свирепым взглядом, что могло составить серьёзную конкуренцию Далии. Щетинистый мех покрывал всё его тельце, кроме живота, рук и крошечных ступней, а мордочка напоминала картофелину.
Пушистики могут быть милыми, но это был явно не тот случай. Существо зашипело, обнажая ряд опасных на вид зубов.
Чарли лягнулся, и существо отлетело в сторону. Он вскочил на ноги.
–Это ещё что за чертовщина?
–Бес,– простонала Далия.– Только я решила, что день уже не станет хуже… погоди.– Она вскинула руку.– Что за звук?– Словно по команде, поднялся такой шум, словно тысяча летучих мышей вылетела из пещеры размером с концертный зал.
–Лучше бы не знать!– воскликнул Чарли. Откуда он доносится? Из-за давящей темноты и искажающей звук воды определить было почти невозможно. Чарли знал одно – их целая туча.
–Приготовь палочку,– велела Далия. Она прислонилась спиной к его спине, чтобы они прикрывали друг друга.
–Я не умею ею пользоваться, помнишь?
–Ты неплохо справился с тем автобусом.
–Сам не знаю как. Это вышло само собой.
–Ты должен собраться. Поймай ощущение. Чем сильнее твои эмоции, тем могущественнее выйдет заклинание.
–А если я ничего не ощущаю?
–Тогда мы оба влипли, но когда эти твари нападут, проблема отпадёт сама собой. Приготовься и постарайся не опозорить нас перед всеми этими людьми.
Чёрный, похожий на облако рой навис над кораблём. Это было облако с тысячами крыльев и десятками тысяч острых зубов, высматривающее обнажённые участки плоти, или всё, что не приколочено… или что-нибудь красное… или блестящее,– казалось, красное и блестящее их притягивало особенно.
Мужчины закричали, когда создания полетели на них. Загорелый моряк с сальными волосами сорвался с места с примерно тридцатью тварями на хвосте.
–Морталис!– Далия взмахнула палочкой, но заряд пролетел мимо цели, исчезая в небе.– Морталис, морталис, морталис!– Она выстрелила ещё трижды, но безуспешно.– Они слишком шустрые!– безнадёжно признала колдунья.
–Морталис!– крикнул Чарли и выставил палочку, словно меч, чувствуя себя настоящим гангстером. Палочка зашипела и затрещала, а затем выпустила из кончика слабую струйку дыма.– Так какое там ощущение я должен поймать?– Одно из созданий ринулось на него, и Чарли шмякнул палочкой ему по голове.
–Это смертельное заклинание. Думаю, дальше сообразишь сам.
Одно из существ впилось Чарли в плечо, помогая ему словить нужный настрой.
–МОРТАЛИС!– завопил он. Чарли попал бы в цель, но создание отскочило в сторону, и заряд врезался в мачту. Древесина из тёпло-коричневой стала светло-серой, будто слишком долго пробыла на солнце.– Получилось!– воскликнул он.– Ты это видела?
–Рано радуешься,– заметила Далия.– Он возвращается.
Очередной бес летел прямо в голову Чарли, и ему пришлось пригнуться, чтобы избежать удара.
–Сталкивалась раньше с такими?– Он выпустил ещё один заряд и снова промахнулся.
–Мадам Маккиннон давала нам несколько упражнений. Но бесов было с полдюжины или около того, ничего общего с этим. И они были связаны верёвкой.
–И как же нам тогда с ними справиться? Их слишком много, а заклинание не помогает. Морталис!
Всюду вокруг люди размахивали тем, что подвернулось под руку. Однако от их дубинок, багров и стульев тоже не было особого толка. Бесы уворачивались, словно мухи от коровьего хвоста, и когда одного сбивали, на его место приходили ещё десять и их бабушка.
Они вломились в капитанскую каюту через окна и принялись растаскивать вещи. Разбили вдребезги латунную подзорную трубу, карты и одежду разбросали по всей палубе. Капитан побежал за ними, собирая свой скарб и крича. Он был слегка расстроен, пока негодники не добрались до его рома. Вот тогда-то он вышел из себя по-настоящему. На виске проступила вена, капитан зарычал во всю глотку и бросился в атаку. Бесы разбежались, как индюшки в День благодарения.
–Чьей бы задумкой это испытание ни было, я его убью,– сказала Далия.– Как только закончим, найду и убью.
Бесы, должно быть, добрались до камбуза, потому что с неба посыпались тарелки и кружки. Вилка воткнулась в палубу у ноги Чарли.
–Сосредоточься,– сказал он Далии. Ему пришлось щёлкнуть пальцами у неё перед лицом, чтобы привлечь её внимание.– Как нам от них избавиться?
–А?
–Я сказал: как нам от них избавиться?
–Огонь. Они любят огонь.
Словно по команде, из одной из кают появился мужчина с напыщенным видом и усами, как у моржа. В руке он сжимал фонарь.
–Что, чёрт возьми, происходит?– возмущённо спросил он, всё ещё одетый в халат и ночной колпак.– Я заплатил кругленькую сумму за плаванье на этом судне, и я требую объяснить, что за шум…
Бесы мигом переключили внимание на него. Сковородки, кастрюли и разорванные мешки с мукой посыпались на палубу дождём. Мужчина выпучил глаза, а когда существа замельтешили вокруг него, с воем бросился наутёк. Свет фонаря заметался по кораблю.
–Ясно,– кивнул Чарли.– Огонь, нам нужен огонь,– стал размышлять он вслух.
–Жаль, здесь нет Брейдена,– сказала Далия.– Подожгли бы его и отправили в свободное плавание на плоту.
Надвигался шторм, и море становилось всё более неспокойным, заставляя галеру раскачиваться из стороны в сторону. Гигантская волна хлестнула по борту, и вода перелилась через леер. Взгляд Чарли остановился на бочонке с ромом, катавшемся по палубе. Капитан с воплями носился следом. У Чарли возникла идея:
–Что, если использовать ром? Можем поджечь его и отправить в море… можем даже притвориться, что это Брейден, если хочешь. У тебя получится управлять плотом, как ты управляла машиной?