Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Костоправ. Книга 1 - Максим Небокрад

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 65
Перейти на страницу:
хотелось узнать, а как маги выбивают показания из преступников? Есть какие-нибудь магические средства?

— Зал правды, — коротко ответил он.

— Что это?

— Место, где с помощью ритуальной магии и артефактов преступников вводят в особое состояние и выуживают даже самые старые воспоминания. Однако до Зала правды доходит редко.

— Почему?

— Процесс крайне тяжёл для испытуемого. К тому же, ритуал требует участия нескольких сильных магов, что делает его весьма затратным.

— А есть ли другие методы дознания?

— Есть один старинный метод, который до сих пор иногда применяется: допрашиваемого спаивают эльфийским зельем, которое затуманивает его разум и делает более восприимчивым к наводящим вопросам. Это не всегда даёт желаемый результат, но зачастую позволяет получить ценные сведения. Правда, для зелья требуется очень редкий ингредиент — цветок Яркисс скальный. Его лепестки собирают поздней осенью и сушат на солнце.

— «Яркисс скальный», — повторил я. — Он растёт в горах, да?

— В горах Лаубиена, отсюда и название, — ответил Ингвар. — Остальные же ингредиенты привычны зельевару.

— Есть какие-то побочные эффекты?

— Выпивший придёт в себя только через пару часов. Ещё важный момент в том, что оно совершенно бесполезно против магов.

— С чего вдруг? — удивился я.

— Яркисс скальный теряет все свои свойства, попадая в тело носителя магического ядра. Так, подай-ка мне кору.

— Мастер, а как называется зелье? — спросил я, передав ему доску с готовой очищенной корой.

— Гренетра, — ответил он. — Происходит от древнего эльфийского слова, означающего «туманный разум».

— Интересно было бы глянуть на рецепт, — как бы между прочим обронил я.

— Ты не найдёшь его в наших книгах.

— А у вас он есть?

Ингвар на мгновение замолчал, его взгляд стал задумчивым и отрешённым, словно он погрузился в воспоминания давно минувших дней. Он медленно перевёл взгляд на меня, и в его глазах промелькнула тень сомнения, будто он взвешивал, стоит ли делиться этим знанием.

— Боюсь, ты ещё не созрел для изучения подобных составов.

— Но мастер Ингвар…

— Я всё сказал, Эйдан. Подготовь котёл к уроку.

Я был расстроен. Возможно, стоило деликатнее попросить его о рецепте, однако время вспять не повернуть. Стараясь не думать об этом, я вошёл в обеденный зал и попал в самый разгар ужина. Я заметил Цедаса, уткнувшегося в какую-то книгу прямо с вилкой в руках, а неподалёку — Хамеса в компании каких-то эльфов. В последнее время я не общался ни с ним, ни с его сестрёнкой Дилей. Мы лишь иногда пересекались во время трапезы и из вежливости приветствовали друг друга.

Я направился к Цедасу, а затем замер осенённый внезапной мыслью: Хамес же мог мне помочь! Не страдая излишней скромностью, я прошагал прямо к нему.

— Хамес, привет, — поздоровался я, привлекая внимание всех эльфов за столом. — Не уделишь мне немного времени?

— Конечно. — Он что-то сказал своим друзьям на эльфийском и поднялся.

Мы вышли из обеденного зала в коридор, и я без предисловий сказал:

— Мне нужна твоя помощь.

— Я к твоим услугам.

— Мне нужно достать кое-какое эльфийское зелье, — продолжил я, понизив голос. — Если не получится, то хотя бы его рецепт и редкий ингредиент, который входит в состав.

— О чём идёт речь?

— Сейчас напишу.

Я достал чистый лист бумаги из сумки и быстренько написал нужные названия карандашом.

— Впервые слышу, — сказал Хамес, прочитав написанное.

— У нас это зелье не достать. Да и цветок тоже.

— А рецепт?

— В библиотеке его не найдёшь.

— У Ингвара спрашивал?

— Ингвар мне его не даст.

— Вот оно что, — протянул Хамес, и в его глазах мелькнуло понимание. — Зелье запрещено?

— Не знаю, — признался я. — Но всё должно быть в порядке.

— Какой у него эффект? — полюбопытствовал он.

— Изменяет сознание, чтобы выудить правду.

— Хочешь кого-то допросить?

— Просто интерес, — улыбнулся я. — Как у зельевара.

— Что ж, ничего обещать не могу, но постараюсь найти.

— Зелье, должно быть, недешевое. Я покрою все расходы.

— Даже не думай, — покачал головой он. — Если ты не забыл, я тебе должен. Это вопрос чести, Эйдан.

Я благодарно кивнул и попросил:

— Пусть всё останется между нами.

— Разумеется, — произнёс Хамес. — Можешь на меня положиться.

Глава 23

Собрав необходимые бумаги, я направился к центральной арене Гилима вместе с Емрисом и родителями.

Турнир проходил сразу после Нового года, поэтому в городе ещё сохранилась праздничная атмосфера. Улицы украшали разноцветные флаги и ленты золотистых и зелёных тонов — цвета Безликих. В воздухе витали ароматы свежей выпечки и весенних цветов, а на площадях звучала музыка.

Карета остановилась, и я с родителями выбрался наружу. Вблизи арена казалась ещё более величественной и грандиозной. Её массивные стены, увенчанные резными башенками и гербами, устремлялись ввысь, словно желая поспорить с самим небом. Каменные своды, казалось, могли вместить в себя целый город.

— Мне нужно во второй оружейный двор, — сказал я. — Оттуда сразу на поле.

— Мы будем наблюдать за тобой, — произнёс папа.

— Не геройствуй, — с тревогой напутствовала мама. — Тебе необязательно выигрывать.

— Всё будет в порядке, — пообещал я.

Емрис спрыгнул со своего скакуна, передал поводья слуге и поравнялся со мной.

— Емрис, проследи, чтобы кольчуга сидела крепко.

— Конечно, господин Лэвалт.

— Ну, мы пойдём, — сказал я. — Пожелайте мне удачи.

— Удачи, сын, — похлопал меня по плечу папа.

Емрис, я и двое слуг отправились к месту сбора участников. Первый турнирный день открывали именно мечники, поэтому мне совсем скоро предстояло выйти на поле.

Отыскав в оружейном дворе нужное знамя, я присоединился к своей гильдии.

— Господин Эйдан, — кивком поприветствовал меня Брунас. — Как настроение?

— Боевое, — улыбнулся я. — Позвольте познакомить вас с моим наставником.

— Рыцарь Емрис Вонгхар, — протянув руку, представился Емрис.

— Рыцарь Брунас Ульф, — ответил рукопожатием Брунас. — Наслышан о вашем мастерстве. Господин Эйдан очень хорошо о вас отзывался.

— Спасибо, что приняли его в свои ряды, господин Брунас.

— Мы всегда рады достойным воинам.

Для приличия я представил всех остальных и принялся переодеваться. Как и полагается, мне выдали снаряжение.

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 65
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Максим Небокрад»: