Шрифт:
Закладка:
И если мэтр Гроций и господин архимаг привыкли к таким сборищам, то я чувствовала себя на этом шумном мероприятии весьма неуютно. К нашей группе постоянно подходили разные люди, чтобы поприветствовать Джозефа Гроция, большинство из них когда-либо имели дела с лучшей юридической конторой нашего королевства. Когда же окружающие узнали, что спутником мэтра является архимаг, то вокруг нас возник настоящий ажиотаж. Бедный Строциус едва успевал отвечать на сыпавшиеся на него бесконечные вопросы. Узнав, что господин архимаг не просто гость, а переехал на жительство в наше, неизбалованное высокоранговыми магами королевство, многие сразу же загорались желанием прибегнуть со временем к его услугам. Но по договорённости с Джозфом, архимаг переадресовывал всё вопросы к своему поверенному в делах, уважаемому мэтру Гроция, который с сокрушённым видом пояснял заинтересованным лицам, что господин маг уже имеет контракт с одним из представителей высшего дворянского сословия королевства. И просители с недовольным видом отходили, гадая кто же та предприимчивая личность, которая опередила всех и успела наладить деловые отношения со столь редким в наших краях мастером магии. На меня внимания никто не обращал, считая меня безымянной спутницей высокорангового мага, что меня вполне устраивало.
Всё резко изменилось, когда в зале появился барон Грандж, собственной персоной. Увидев меня, в компании прославленного юриста барон сначала опешил, не веря своим глазам, а затем устрашающе побагровел и мне показалось, что он кинется на меня прямо среди бального зала невзирая на окружающий нас свет дворянского общества. Но каким-то чудом барону удалось сдержаться и он, приблизившись к капитану королевской стражи, начал что-то сердито говорить ему, кивая в мою сторону, видимо, ставя того в известность, что на королевское мероприятие проникла отъявленная преступница, которую немедленно следует задержать. Капитан недовольно хмурился и кидал на нашу группу испытывающие взгляды, но не торопился давать сигнал многочисленным стражникам, наполнявшим дворец. Видимо, его сильно смущало присутствие в нашей группе самого популярного и влиятельного юриста королевства и, уже успевшего стать главной новостью бала, господина архимага. Оставив разъярённого барона стоять возле колонны, капитан подошёл к нам и, не глядя на меня, попросил мэтра Джозефа Гроция отойти с ним для конфиденциального разговора. Не знаю, что ему говорил мэтр, но через некоторое время капитан подозвал одного из стражников и куда-то его послал.
Через несколько минут убежавший стражник вернулся в сопровождении самого Господина Министра Верховного Распорядителя Королевского Двора, барона Ланжэ. Тот выслушал капитана и, кинув косой взгляд на барона Граджа, принялся что-то сердито выговаривать начальнику королевских стражников, отчего тот страдальчески морщился и недовольно кивал. Было видно, что благородный господин Ланжэ просто в ярости от того, что кто-то может попытаться встать между ним и заветными пятьюстами тысячами полученных от меня полновесных золотых. Видимо, осуществившаяся благодаря нашей сделке его заветная мечта о небольшой уютной вилле на берегу моря, настолько грела его душу, что он был готов сражаться как лев, чтобы не дать непредвиденным обстоятельствам помешать его долгожданному счастью. Под его напором капитан был вынужден уступить и? что-то пробурчав мэтру Гроцию, отошёл в сторону, при этом отрицательно покачав головой, вопросительно глядевшему на него барону Гранджу. Барон попытался приблизиться к господину министру Ланжэ, но тот кинул на него такой яростный взгляд, что барон от неожиданности отпрянул. В это время распорядитель бала объявил о выходе его королевского величества с супругой и гомон в зале сразу стих, все присутствующие стали оборачиваться, в сторону неторопливо шествующих венценосных особ.
Король гордо расположился на троне, установленном на возвышении недалеко от входа, через который монарх вступил в зал. Королева расположилась по левую руку от короля, её трон был несколько ниже. Вблизи трона расположились вельможи, министры и командующий королевской армией. Также недалеко от трона находилась группа из трёх, явно нервничающих человек. Гвардейский, уже немолодой офицер, и двое штатских. Именно к этой группе меня и архимага Строциуса попросил пройти, подошедший к нам барон Ланжэ. После недолгой суеты шум в зале затих, и все подданные замерли, ожидая речи короля. Дориан Фээт поприветствовал всех собравшихся и сообщил, что перед началом бала традиционно будет объявлено о значимых событиях в светской жизни государства, после чего передал слово Министру Распорядителю Королевского Двора. Барон Ланжэ представил двору великого мага, господина Строциуса, который выбрал наше славное королевство местом своего нового жительства, по крайней мере? на ближайшие годы. Сообщение было встречено благожелательным гулом и улыбками дам. Затем по знаку барона глашатай зачитал королевский указ о присвоении звания полковника, мнущемуся возле нас гвардейскому офицеру. После чего было объявлено о назначении на должности двух штатских господ, одного из которых назначили министром сельского хозяйства, а другого новым послом короля при дворе Императора. После сделанных объявлений, все господа, составлявшие нашу группу, отошли в сторону от трона, и я осталась стоять одна, под изучающими взглядами двух сотен представителей элиты нашего королевства, которые недоумевали, что здесь делает эта выскочка.
Король молчал, молчал и господин барон Ланжэ, напряжение в зале нарастало и тут, из неприметной дверцы за троном, вышел молодой паж, сопровождаемый двумя гвардейскими офицерами. Перед собой мальчик нёс на вытянутых руках, покрытую бархатом небольшую подушку, чтобы не касаться руками, возлежавшей на ней графской короны в виде ажурного обруча с пятью листовидными зубцами, украшенными крупными жемчужинами. Толпа потрясённо ахнула, и все начали озираться в поисках предполагаемого счастливчика. Однако наиболее опытные присутствующие сразу заметили, что корона женская и их взгляды постепенно скрестились на мне. Герольд начал зачитывать королевский указ, сам указ был длинный и витиеватый и заканчивался словами, что за особые заслуги перед королевством и лично перед монархом в деле защиты целостности государства и жизни венценосной особы, Его Величество Король Лориан Фээт жалует титул графини, и, прилагающиеся к титулу земли графства, Глории Доджер отныне графине