Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Ангуттара Никая - Сиддхартха Гаутама

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 333 334 335 336 337 338 339 340 341 ... 477
Перейти на страницу:
есть нравственное поведение, у того, чьё поведение нравственно, [у того] правильное сосредоточение имеет свою непосредственную причину. Когда [у человека] есть правильное сосредоточение, у того, кто обладает правильным сосредоточением, [у того] знание и видение вещей в соответствии с действительностью имеет свою непосредственную причину. Когда [у человека] есть знание и видение вещей в соответствии с действительностью, у того, кто обладает знанием и видением вещей в соответствии с действительностью, [у того] разочарование и бесстрастие имеет свою непосредственную причину. Когда [у человека] есть разочарование и бесстрастие, у того, кто обладает разочарованием и бесстрастием, [у того] знание и видение освобождения имеет свою непосредственную причину.

Представьте, как если бы у дерева были ветви и листва. В таком случае его ростки достигли бы полного разрастания. И также и кора, заболонь, и сердцевина достигли бы полного разрастания. Точно также, когда [у человека] есть осознанность и бдительность… у того, кто обладает разочарованием и бесстрастием, [у того] знание и видение освобождения имеет свою непосредственную причину».

АН 8.82

Пунния сутта: Пунния

редакция перевода: 08.07.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1230"

(сутта идентична АН 10.83, но здесь Будда говорит только о первых 8 факторах. Последние два не упомянуты).

АН 8.83

Мулака сутта: Укоренены

редакция перевода: 26.01.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1231"

[Благословенный сказал]: «Монахи, странники-приверженцы иных учений могут спросить вас: «В чём, друзья, коренятся все вещи? Через что они проявляются? Из чего они возникают? В чём они сходятся? Чем они возглавляются? Что ими управляет? Что является их надзирателем? Что является их сердцевиной?» Будучи спрошенными так, как бы вы им ответили?»

«Учитель, наши учения укоренены в Благословенном, направляемы Благословенным, находят пристанище в Благословенном. Было бы хорошо, если бы Благословенный [сам] прояснил значение этого утверждения. Услышав это из его уст, монахи запомнят это».

«Тогда, монахи, слушайте внимательно. Я буду говорить».

«Да, Учитель» — ответили монахи. Благословенный сказал:

«Монахи, если странники-приверженцы иных учений спросят вас: «В чём, друзья, коренятся все вещи»… то вот как вам следует ответить: «Друзья,

* (1) Все вещи коренятся в желании.

* (2) Они проявляются через внимание.

* (3) Они возникают из контакта.

* (4) Они сходятся в чувстве.

* (5) Они возглавляются сосредоточением.

* (6) Ими управляет осознанность.

* (7) Их надзирателем является мудрость.

* (8) Их сердцевиной является освобождение{762}.

Будучи спрошенными так, монахи, вот как вам следует ответить тем странникам-приверженцам иных учений».

АН 8.84

Чора сутта: Вор

редакция перевода: 26.01.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1232"

[Благословенный сказал]: «Монахи, обладая восемью факторами, умелый вор вскоре попадает в беду и долго не живёт. Какими восемью?

* (1) Он нападет на тех, кто не нападает на него.

* (2) Он крадёт, не оставляя ничего после себя.

* (3) Он убивает женщину.

* (4) Он насилует девушку.

* (5) Он грабит монаха.

* (6) Он грабит царскую сокровищницу.

* (7) Он идёт на дело рядом с местом своего проживания.

* (8) Он неумелый в том, как прятать [награбленное].

Обладая этими восемью факторами, умелый вор вскоре попадает в беду и долго не живёт. Монахи, обладая восемью факторами, умелый вор нескоро попадает в беду и живёт долго. Какими восемью?

Он не нападает… он умелый в том, как прятать [награбленное]. Обладая этими восемью факторами, умелый вор нескоро попадает в беду и живёт долго».

АН 8.85

Самана сутта: Обозначения

редакция перевода: 26.01.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1232"

[Благословенный сказал]: «Монахи,

* (1) «Отшельник» — это обозначение Татхагаты, Араханта, Полностью Просветлённого.

* (2) «Брахман» — это обозначение Татхагаты…

* (3) «Лекарь» — это обозначение Татхагаты…

* (4) «Мастер знания» — это обозначение Татхагаты…

* (5) «Незапятнанный» — это обозначение Татхагаты…

* (6) «Безупречный» — это обозначение Татхагаты…

* (7) «Знающий» — это обозначение Татхагаты…

* (8) «Освобождённый» — это обозначение Татхагаты, Араханта, Полностью Просветлённого».

[И далее он добавил]:

«И состояния высшего может достичь отшельник,

Брахман, который прожил [полностью] святую жизнь;

Как лекарь, так и знаний Мастер могут обрести его;

И незапятнанный лишь может состояния высшего достичь,

Тот, безупречен кто, очистил кто себя;

Знаток может достичь его, тот, кто освобождён;

[И в этом] я являюсь победившим в битве [этой],

Свободный от оков, освобождаю остальных.

Я — Нага, в совершенстве укротить себя [сумевший],

Закончил тренировку, и ниббаны я достиг».

АН 8.86

Яса сутта: Слава

редакция перевода: 26.01.2014

Перевод с английского: SV

источник:

www.accesstoinsight.org

Я слышал, что однажды Благословенный, странствуя по стране Косал с большой группой монахов, прибыл в брахманскую деревню Косал под названием Иччханангала. Там он остановился в лесной роще Иччханангалы. И тогда брахманы-домохозяева Иччханангалы услышали: «Как говорят, отшельник Готама, сын Сакьев, ушедший в из клана Сакьев в бездомную жизнь, странствуя по стране Косал вместе с большой группой монахов, прибыл в брахманскую деревню Косал под названием Иччханангала. Там он остановился в лесной роще Иччханангалы. И что об этом Мастере Готаме распространилась славная молва: «В самом деле Благословенный — достойный, истинно самопробуждённый, совершенный в знании и поведении, достигший блага, знаток мира, непревзойдённый учитель тех, кто готов обучаться, учитель богов и людей, пробуждённый, благословенный. Напрямую увидев [своей мудростью], он познал мир с его дэвами, Марами, Брахмами, с его поколениями отшельников и жрецов, правителей и простолюдинов. Он объяснил Дхамму, превосходную в начале, превосходную в середине, и превосходную в конце. Он изложил святую жизнь в деталях и в сути, всецело идеальную, абсолютно чистую. Хорошо было бы увидеть такого достойного».

Так, брахманы-домохозяева Иччханангалы, как минула ночь, взяв с собой основную и неосновную еду, отправились к дому, что находился у ворот в лесную рощу Иччханангалы. По прибытии они устроили там большую суматоху и шумиху.

В то время Достопочтенный Нагита прислуживал Благословенному. Поэтому Благословенный обратился к Достопочтенному Нагите: «Нагита, что это за громкий шум и суета, как будто рыбаки

1 ... 333 334 335 336 337 338 339 340 341 ... 477
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Сиддхартха Гаутама»: