Шрифт:
Закладка:
Джефф помахал рукой, стараясь, чтобы она не дрожала.
— Бартос, сэр, прошу меня простить. Мне не следовало так с вами разговаривать. Я приношу вам свои извинения, но я почувствовал, что должен сделать вид, будто я ваш начальник.
Легионер переглянулся со своими товарищами, а потом спросил:
— Зачем?
— Вы колебались. Он обязательно на вас напал бы.
— С чего ты взял? — нахмурившись, спросил Бартос.
— Я многому научился в своем стедгольде, — с трудом подбирая слова, ответил Джефф. — И среди прочего — как следует вести себя с хищниками. Им нельзя показывать страх или колебания, иначе они обязательно нападают.
— И ты считаешь, что я показал ему свой страх? — сурово поинтересовался Бартос. — Так? Что я вел себя как трус?
Джефф покачал головой, стараясь не смотреть легионеру в глаза.
— Просто я думаю, что каним именно так трактовал ваше поведение. Язык тела, манера держаться, поза, зрительный контакт — это для них очень важно. Не только слова.
Бартос покраснел, но тут вмешался один из легионеров:
— Мальчик прав, Барт. Ты всегда пытаешься притормозить, когда чувствуешь, что может возникнуть бессмысленная потасовка. Стараешься найти обходной путь. Возможно, сегодня этого делать не следовало.
Легионер мрачно посмотрел на своего товарища, вздохнул и подошел к бочонку с элем, наполнил пару кружек и поставил одну перед Джеффом. Юноша с благодарностью кивнул, надеясь, что эль поможет ему успокоиться.
— А что он имел в виду? — спросил Джефф. — Когда сказал, что мы об этом пожалеем?
— Ну, тут все просто, — ответил Бартос. — Некоторое время мне придется соблюдать осторожность, если я окажусь один на улице.
— Мне нужно возвращаться к Первому лорду, — сказал Джефф. — Мне показалось, что он чем-то обеспокоен. Будьте любезны, попросите Стивенса поторопиться.
— Конечно, малыш, — сказал Бартос и глухо рассмеялся. — Вороны и астелы, а ты крепкий парень! Ножик вытащил!
— Плохо пахнет изо рта, — добавил другой легионер, и комната наполнилась дружным хохотом.
Джефф улыбнулся, стерпел, когда полдюжины легионеров по очереди взъерошили ему волосы, выбрался из комнаты и помчался вниз по лестнице к Первому лорду.
Он не успел добраться до его покоев, когда услышал громкий топот у себя над головой. Он пошел медленнее и вскоре увидел сэра Стивенса, который спешил изо всех сил, перепрыгивая сразу через несколько ступенек. Джефф с трудом сглотнул. Такая скорость наверняка причиняла Стивенсу страшную боль в раненой ноге, но он был сильным магом, владевшим секретами металлов, а способность не обращать внимания на боль была присуща самым могущественным из них.
Джефф тоже поспешил вниз и все же умудрился оказаться в комнате Первого лорда на мгновение позже Стивенса, который потрясенно замер на месте, глядя на неподвижное тело Гая на полу. Он бросился к нему, нащупал пульс на шее, затем приподнял веко и посмотрел в глаз. Гай даже не пошевелился.
— Кровавые вороны! — выдохнул Стивенс. — Что произошло?
— Он упал, — задыхаясь, доложил Джефф. — Сказал, что старался изо всех сил, но этого оказалось недостаточно. Он показал мне городок на берегу океана, который буквально разорвал на части страшный ураган. Он был… Я никогда его таким не видел, сэр Стивенс. Он кричал. Словно был не…
— Словно не мог себя контролировать, — тихо сказал Стивенс.
— Да, сэр. А еще он кашлял. И пил вино со специями.
Стивенс поморщился.
— Это не вино со специями.
— А что?
— Он принимает укрепляющий тоник. Снадобье, которое притупляет боль и заставляет не чувствовать усталости. Он переступил границу своих возможностей и знал это.
— А он поправится?
Стивенс поднял голову и покачал головой.
— Я не знаю. Возможно, с ним все будет в порядке после того, как он немного отдохнет. Или он не переживет эту ночь. Но даже если он и останется в живых, он может не проснуться.
— Вороны, — пробормотал Джефф, и внутри у него все сжалось. — Я все сделал неправильно. Мне следовало сразу же послать за целителем.
Стивенс приподнял брови.
— Что? Нет, парень, ты все правильно сделал. — Опытный солдат провел рукой по волосам. — Никто не должен знать о том, что здесь произошло, Джефф.
— Но…
— Я не шучу — никто, — повторил Стивенс. — Ты меня понял?
— Да, сэр.
— Килтон, — пробормотал Стивенс. — И… вороны забери, я не знаю, кто еще может помочь.
— Помочь, сэр?
— Нам нужен целитель. Килтон не владеет магией воды, но обладает опытом врача, и ему можно доверять. Но мне нужно подготовить легион к Зимнему фестивалю. Мое отсутствие вызовет слишком много вопросов. А Килтон не сможет помочь Гаю в одиночку.
— Я помогу, — вызвался Джефф.
Стивенс мимолетно ему улыбнулся.
— Я знал, что ты захочешь помочь. Но ты не можешь неожиданно исчезнуть из