Шрифт:
Закладка:
Сын протянул отцу ключ и тот отпер дверь, входя первым. Мы замыкали. Стражи оцепили крыльцо, стояли внизу. Маленькая надежда вдруг возросла с новой силой — раз не взял стражей, значит, не будет принуждать к чему-то. Возможно, мы просто поговорим?
Едва Эл закрыл дверь на засов, я опомнилась и тихонько предложила:
— У нас ромашковый чай заварен, не желаете, мой лорд?
— С каких пор я стал твоим лордом? — проворчал Фробби ун Сальфий. Несмотря на сказанное, его грозный лик смягчился, а сам лорд улыбнулся, обнажив ямочки на щеках. — Так вот какая ты, сыновья зазнобушка. Кроткая девица. Ну, не мне судить о красоте, но личико прелестное…
— Отец, — Эл возмущённо встал предо мной, закрывая меня от него. — Зачем пожаловал?
— Разве я не в праве нанести визит сыну, который будто вор прибыл и затаился, не посмел явиться и лично представить мне свою супружницу.
— Мы с тобой не в ладах, — муж мой пожал плечами, — точнее ты меня изгнал из замка с глаз долой и наказал больше не появляться.
— Но тем не менее, на плацу же я тебя вижу?
— Я снежный рыцарь и этого ты у меня не отнимешь! — бравурно бросил Элиас. — Как и мою супругу. Я твёрд в своём решении и буду отстаивать его на поединке, если потребуется.
— Полно тебе, сын. Зачем мне с тобой драться за право познакомиться с собственной невесткой? И кстати, я буду ромашковый чай, благодарю.
С этими словами он прошёл вглубь кухоньки, отодвинул стул и послушно сел, будто гость какой. Сцепил руки замком и причмокнул губами, явно ожидая нашей реакции.
— Может быть, вы голодны? — Мне кажется, я начала догадываться о причинах его поведения и поэтому решила ему подыграть.
— Не откажусь…
— Отец! — Элиас посмотрел на него с укоризной. — Скольких поросой ты за сегодня съел?
— Честно признаюсь, ни одного. С тех пор как в моём замке поселилась вдовушка, я внутренне содрогаюсь с каждым кусочком пищи, ожидая, что вот-вот харкну кровью, как кривоногая Гизи.
— Что?
Лорд Фробби махнул рукой.
— Вы боитесь яда?
— Или хвори какой, — гость устало вздохнул. — Я был ослеплён, а когда ты уехал из дворца, быстро понял, какую глупость совершил, ведьма… она что-то творит у меня за спиной, нутром чую.
— Помнится, мою мать чуть на костре не сожгли за все её поделки и обереги, которыми она увесила этот дом.
— Она — искусный мастер, а дом, да… — лорд Сальфий вдохнул полной грудью, — здесь дышится легко и атмосфера такая, будто царит идиллия. Вы же не ссоритесь друг с другом, дети?
Мы с Элиасом переглянулись.
— Ваш сын замечательный, чуткий мужчина, — смущённо проронила я. — И с вашего позволения, я представлюсь. Я Иола из Пятого Огня.
— Как, просто Иола?
— Она пришла из леса, — Эл приблизился к отцу и сел рядом, отвлекая его внимание на себя. — Кабатчик её приютил и дал второе имя, но мы его не произносим.
— Хм, — Фробби ун Сальфий смерил меня серьёзным взглядом. — На вид невинная девица, не ведьма ли ты, часом?
Я чудом не закашлялась.
— Если и ведьма, то слишком добрая и сострадательная, — Элиас превратил слова отца в шутку, усмехаясь, — я её застиг в лесу, когда она пыталась забраться в гнездовье змеекрылов, чтобы добыть приёмной семье пропитание.
— Яйца змеекрылов? Эта? — лорд смерил меня удивлённым взглядом. — И её не съели?
— Я успел вовремя. — Гордость звучащая в голосе мужа немного позабавила.
Подняла полено и подкинула его на угли, взяла кочергу, сгребла их поближе и приоткрыла поддувало у печи. Дело стало за котелком с заваренным чаем, который успел остыть. Придвинула его поближе к жару разгорающегося костерка, но не сильно, чтобы лишний раз не коптить.
— Так значит, у вас всё серьёзно? — лорд Фробби тихонько переговаривался с сыном, пока я хозяйничала. Уши мои наверняка покраснели от таких разговоров и как хорошо, что меня в него не вмешивали.
— Всё как полагается? Девица невинна? Простынь сохранили?
— Ой, мы уже всё постирали, — я смущённо пробубнила себе под нос.
— Рильза знала, что ты можешь затребовать. Она отложила простынь. Но я не понимаю, к чему весь этот разговор?
— Я хочу признать ваш брак и повторно прошу, чтобы ты вернулся со мной обратно в замок. Твоё место там и я не буду препятствовать вашему счастью. Хватит уже зла, коварных интриг, хочу снова слышать смех и улыбаться, сидя у камина в трапезной.
— Как бы мне ни хотелось того же, но ты же знаешь, Ситэлия и её мать просто так нас не оставят.
— Они строят вам козни? — Кулак Фробби опустился на стол. Медовая баночка подскочила и тихонько звякнула. — Дай мне хоть повод, уж я с ними разберусь!
— Бандиты на рынке действовали сообща, — Эл пожал плечами. — Я поймал одного, но он молчит, и рыцарям не удалось его разговорить.
— У меня другая новость, — лорд Первого Огня взял у меня из рук чашку разогретого чая и коротко кивнул в знак благодарности. Эл сделал то же самое. А я улыбнулась. Фамильное сходство налицо.
— Тот лагерь, куда прибыли мои люди хоронить. Его нет.
— Как нет?
— Сани есть, и множество звериных следов, а лагеря нет, — лорд пожал плечами. — Чертовщина какая-то.
— Думаешь, их уже похоронили?
— Или обглодали останки.
Мужчины переглянулись, а я ничего не поняла.
— Безопасность караванов превыше всего, — Элиас сцепил пальцы вокруг кружки, — неужели нас могут отправить в поход?
— Могут, — лорд кивнул. — И зазнобушка твоя одна дома останется. Как думаешь, рыночные бандиты долго ли будут бездействовать, зная, где есть чем поживиться?
Я округлила глаза, неужели он выискивает больное место, чтобы убедить?
— Меня больше другое волнует, — Эл посмотрел на меня и протянул руку. — Иола, подойди…
Он попросил, но звучало так, будто выбора не оставил. Я не обиделась, сделала так и была вознаграждена сильным пожатием руки.
— Караванщик назвал тебя Илоэ, это твоё настоящее имя?
Так вот