Шрифт:
Закладка:
— Спасибо вам огромное! — от всего сердца поблагодарила я.
Мы распрощались, и я снова помчалась к портальной станции.
На этот раз пунктом назначения я назвала Лир, столицу Западного континента. Выйдя в этом городе, я не стала осматриваться, хотя очень хотелось, ведь здешняя архитектура и люди сильно отличались от юга. Но время поджимало, поэтому, поймав извозчика, я назвала ему адрес, который мне дала леди дау Лаурито. Правда, предварительно разузнала, что это за место, а то вдруг меня отправили прямиком в ловушку, где у меня просто отберут имущество и выкинут ни с чем, женщина-то поняла, что вещи у меня в собой весьма ценные!
Но беспокоилась я зря, по указанному адресу почти в центре столицы действительно оказался дорогой салон. Здесь были выставлены очень красивые предметы интерьера из ценных пород дерева, дорогих металлов с инкрустацией драгоценными и полудрагоценными камнями, перламутром и прочей красотой и много всего другого, у меня даже дыхание перехватило от увиденного.
Попросив служащего позвать хозяина, я отошла к стеллажам, рассматривая товар.
— Леди дау Риканто, — раздался сзади глубокий голос.
Резко развернувшись, я натолкнулась на умный изучающий взгляд.
— Лорд дир Дарссон, хозяин этого заведения, — представился солидный мужчина в возрасте. — Вы хотели побеседовать со мной? Вам повезло, сегодня я как раз проверял работу салона, иначе бы вы меня тут не застали.
— Приятно познакомиться, — склонила я голову. — Я здесь по рекомендации леди дау Лаурито, — тут же отчиталась я и протянула ему записку.
Лицо моего собеседника мгновенно разгладилось и посветлело. Видимо, эти двое действительно были хорошими друзьями, раз он так отреагировал на мои слова.
Прочитав написанное, хозяин салона перевел задумчивый взгляд на меня.
— Пройдемте в мой кабинет, — предложил он, и мы поднялись на второй этаж, где меня усадили в огромное кресло и вручили горячий чай с пирожными.
Когда чашечка чая была выпита и пирожное оценено по достоинству, лорд перешел к делу:
— Что привело вас ко мне, милая леди?
— Видите ли, я ослушалась родителей и, чтобы не выходить замуж за навязанного ими жениха, на аукционе обзавелась землей и домом, чтобы получить юридическую самостоятельность и больше не зависеть от семьи, — поведала я ему ту же историю, что и его знакомой. — Но все деньги ушли на эту покупку, и теперь я стеснена в средствах, а я бы хотела начать собственное дело. Из своей комнаты я забрала с собой вот эти статуэтки с драгоценными камнями. Леди дау Лаурито сказала, что на других континентах штучная работа южных мастеров пользуется большим спросом. Вы могли бы взять их на реализацию?
— Давайте посмотрим, что у вас есть, — улыбнулся мужчина. — И примите мое восхищение вашей целеустремленностью и смелостью. Я своей дочери и не думал навязывать нежеланного жениха и в силу моего отрицательного отношения к подобному, и по той причине, что знал — она скорее сбежит из дома, чем выйдет замуж за нелюбимого, — усмехнулся он.
— Спасибо! — потупилась я и, спохватившись, достала из сумки первые две статуэтки.
— Хм, занятно, очень занятно, — рассматривая со всех сторон их, бормотал под нос хозяин салона, а затем нацепил на нос какой-то артефакт, напоминающий странные очки, и стал исследовать предметы более тщательно. — Знаете, это редкие, очень старые вещицы работы самого мэтра Жилетро, и все камни оригинальные, замен еще не было. Я с удовольствием возьму их у вас и уже даже знаю, какому коллекционеру их предложить.
— Вы можете выкупить их сразу или нужно ждать продажи? — тут же поинтересовалась я.
— Сразу, — кивнул лорд дир Дарссон. — Если бы мы их продавали на аукционе, тогда бы пришлось ждать, но, боюсь, если я выставлю их на аукцион, этот постоянный клиент мне этого не простит, — покачал он головой.
— И сколько вы можете за них предложить? — затаив дыхание, спросила я.
— Скажем, за каждую по две тысячи пятьсот золотых, — я перестала дышать вообще, а мужчина, неверно интерпретировав мою реакцию, поспешил продолжить: — Поверьте, это хорошая цена, такие вещи нужно знать, кому продать, чтобы не продешевить.
— Я вам верю, — откашлялась я. — Я хотела сдать их в Веридиане, но мне предложили всего по две сотни золотых за них.
— Грабеж! — возмутился хозяин. — Уверен, они сразу поняли, что попало к ним в руки, и просто хотели вас обмануть! А мой клиент гоняется за работами мэтра Жилетро по всем континентам, это же не просто статуэтки, это еще и артефакты, в них заложен импульс на защиту и процветание рода, такие сейчас никто не может повторить.
— Оу, я не знала, — удивилась я. — Тогда, пожалуй, одну из них я оставлю себе, а вот три могу отдать на радость вашему клиенту.
— Три?! — послышался удивленный возглас.
А я, как фокусник, достала из сумки все четыре статуэтки.
— Ох, невероятно! — выдохнул лорд, осматривая остальные. — Мой друг будет на седьмом небе от счастья.
Я пересмотрела все статуэтки и выбрала одну, которая мне понравилась больше всего, ее я спрятала обратно в сумку.
— Итого, я должен вам семь с половиной тысяч золотых, — хлопнул себя по коленям хозяин салона. — Я могу перевести их на ваш банковский браслет?
— Ой, у меня его пока нет, — стушевалась я.
Ну да, дед не давал мне доступа к деньгам, чтобы я не могла сбежать, а после побега у меня не было времени на поход в банк, да и смысла не было.
— Не страшно, сейчас мы составим с вами магический договор и пропишем сумму, которую я вам должен за товар, а после сходим в банк и откроем вам личный счет, — тут же успокоили меня. — И кстати, если кто-нибудь когда-нибудь решит обвинить вас в краже этих статуэток, имейте в виду, это заявление абсолютно несостоятельно. Артефакты мэтра Жилетро невозможно украсть. Если они позволили вам вынести их из дома, значит, именно вы были их хозяйкой, именно вам они принадлежали. Если вдруг вас настигнет такая неприятность, требуйте магическую экспертизу и назовите мое имя.
Я кивнула, а сама задумалась. А ведь и правда, я ничего не слышала о родителях Алексены, знала, что у нее был только дед. Он ввел меня в род на место своей умершей внучки и под ее именем, и я автоматически заняла ее место по всем законам магии этого мира. А раз редкие артефакты позволили