Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Ангуттара Никая - Сиддхартха Гаутама

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 295 296 297 298 299 300 301 302 303 ... 477
Перейти на страницу:
ногу она ни поднимала, она [лишь всё] ближе к убою, ближе к смерти, то точно также, брахманы, человеческая жизнь подобна корове, обречённой на убой. Она ограниченна и скоротечна. Она полна страданий, полна мучений. Следует мудро осознать это. Следует делать благое и вести святую жизнь, ведь никто рождённый не может избежать смерти».

Но, монахи, в то время срок человеческой жизни равнялся шестидесяти тысячам лет, а девушек выдавали замуж в возрасте пятисот. В то время у людей было только лишь шесть недугов:

* жара,

* холод,

* голод,

* жажда,

* мочеиспускание,

* дефекация.

И хотя у людей был такой длительный срок жизни, [и хотя] они жили так долго, и хотя у них было так мало недугов, тем не менее, учитель Арака давал своим ученикам это учение: «Брахманы, жизнь людей коротка, ограниченна и скоротечна. Она полна страданий, полна мучений. Следует мудро осознать это. Следует делать благое и вести святую жизнь, ведь никто рождённый не может избежать смерти».

Но ныне, монахи, кто-либо мог бы правдиво сказать: «Жизнь людей ограниченна и скоротечна. Она полна страданий, полна мучений. Следует мудро осознать это. Следует делать благое и вести святую жизнь, ведь никто рождённый не может избежать смерти». Ведь ныне тот, кто проживает долгую жизнь, живёт [лишь] сотню лет или чуть больше. И если он живёт сотню лет, он проживает всего лишь триста сезонов: сотню зим, сотню лет, сотню [сезонов] дождей. Проживая триста сезонов, он проживает всего лишь двенадцать сотен месяцев: четыре сотни зимних месяцев, четыре сотни летних месяцев и четыре сотни месяцев дождей.

Проживая двадцать четыре сотни половин месяца, он проживает всего лишь тридцать шесть тысяч ночей: двенадцать тысяч зимних ночей, двенадцать тысяч летних ночей, и двенадцать тысяч дождливых ночей. Проживая тридцать шесть тысяч ночей, он съедает всего лишь семьдесят две тысячи обедов: двадцать четыре тысячи обедов зимой, двадцать четыре тысячи обедов летом, и двадцать четыре тысячи обедов в сезон дождей. И сюда входит приём молока матери, а также [то время, когда есть] помехи для приёма пищи. Вот каковы помехи для приёма пищи:

* злой человек не ест обед,

* когда человек охвачен болью, он не ест обед,

* больной человек не ест обед,

* соблюдающий Упосатху не ест обед,

* когда человек не получает [еду], он не ест обед.

Так, монахи, в отношении человека со сроком жизни в сотню лет я сосчитал его срок жизни, границу его срока жизни, количество сезонов, лет, месяцев, половин месяца [в его жизни]; количество его ночей, дней, обедов, и [перечислил] помехи к принятию пищи.

Всё, что должен сделать сострадательный учитель из сострадания к своим ученикам, из желания им благополучия — это я сделал для вас. Вон там — подножья деревьев, монахи. Там — пустые жилища. Медитируйте, монахи, не будьте беспечными, не впадайте потом в сожаление. Таково наше наставление вам».

III. Виная

АН 7.75

Патхама винаядхара сутта: Знаток Винаи (I)

редакция перевода: 25.07.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1098"

[Благословенный сказал]: «Монахи, обладая этими семью качествами, монах является экспертом в Винае. Какими семью?

(1) Он знает, что является нарушением. (2) Он знает, что не является нарушением.

(3) Он знает, что такое лёгкое нарушение. (4) Он знает, что такое серьёзное нарушение. (5) Он нравственный. Он пребывает, обуздывая себя Патимоккхой, обладая хорошим поведением и [подобающими] средствами, видя опасность в мельчайших проступках. Возложив на себя правила тренировки, он тренируется в них. (6) Он обретает без сложностей и проблем четыре джханы, что являются высшим умом и приятными пребываниями в этом самой жизни. (7) За счёт уничтожения умственных загрязнений, в этой самой жизни он входит и пребывает в незапятнанном освобождении ума, освобождении мудростью, зная и проявляя эти состояния для себя самостоятельно посредством прямого знания.

Обладая этими семью качествами, монах является экспертом в Винае».

АН 7.76

Дутия винаядхара сутта: Знаток Винаи (II)

редакция перевода: 25.07.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1098"

(сутта идентична предыдущей АН 7.75, но вместо пятого пункта здесь идёт такой):

— (5) Ему были хорошо и в подробностях переданы обе Патимоккхи, [они были] хорошо [им] прояснены, тщательно освоены, хорошо определены в плане правил и их детального разъяснения.

АН 7.77

Татия винаядхара сутта: Знаток Винаи (III)

редакция перевода: 25.07.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1099"

(сутта идентична предыдущей АН 7.75, но вместо пятого пункта здесь идёт такой):

— (5) Он тот, кто твёрд в Винае, непоколебим.

АН 7.78

Чаттутха винаядхара сутта: Знаток Винаи (IV)

редакция перевода: 25.07.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1099"

(сутта идентична предыдущей АН 7.75, но вместо пятого и шестого пункта здесь идут такие):

— (5) Он вспоминает свои многочисленные прошлые жизни… …Так он вспоминает свои многочисленные прошлые жизни в подробностях и деталях.

— (6) За счёт божественного глаза, очищенного и превосходящего человеческий, он видит смерть и перерождение существ… …различает низших и великих, красивых и уродливых, счастливых и несчастных, в соответствии с их каммой{684}.

АН 7.79-82

Сутты

редакция перевода: 25.07.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1099"

(сутты идентичны АН 7.75–78 соответственно, но здесь вместо фразы "является знатоком Винаи" идёт фраза "является блестящим знатоком Винаи")

АН 7.83

Сасана сутта: Учение

редакция перевода: 28.02.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1100"

И тогда Достопочтенный Упали подошёл к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал: «Учитель, было бы хорошо, если бы Благословенный вкратце научил бы меня Дхамме так, чтобы, услышав Дхамму от Благословенного, я пребывал бы один, в уединении, будучи прилежным, старательным, решительным».

«Упали, те вещи, о которых ты мог бы знать: «Эти вещи не ведут к (1) полному разочарованию, (2) к бесстрастию, (3) прекращению, (4)

1 ... 295 296 297 298 299 300 301 302 303 ... 477
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Сиддхартха Гаутама»: