Шрифт:
Закладка:
Д ж е й н. Бретт, к нам приходил майор, сослуживец нашего Фрэнка.
Б р е т т. Даже так? Ну, и что же он вам хорошего рассказал?
Д ж е й н. Он принес чемодан Фрэнка.
Б р е т т (равнодушно). Что ж, все естественно. Этого надо было ожидать. Он же был на войне и притом пилотом!
Д ж е й н. Да, но он же твой брат!
Б р е т т. Что ты хочешь этим сказать?
Д ж е й н. Бретт, он погиб!
Б р е т т. Какая чепуха! Он спасся и находится теперь в Ханое, в плену.
Д ж е й н. Эллен, ты слышишь?
Э л л е н. Она лжет! Она ничего не знает!
Б р е т т. Это ты лжешь, кроткое создание?
Д ж е й н. Бретт, замолчи! Эллен — жена твоего брата!
Б р е т т. У меня нет брата! У меня был брат, но его похитили. Воровка перед тобой! Мы пригрели в доме змею, которая лжет всем. Она лжет Фрэнку, уверяя, что жить без него не может. Она лжет тебе. У нее нет ни чувства любви, ни чувства гордости!
Э л л е н. Это неправда!
Б р е т т. Нет, это правда! Муж в этих… в джунглях сражается, можно сказать, нет того дня, чтобы он не рисковал своей жизнью, защищая честь нашей нации, а она в это время идет к тем, кто осуждает его.
Д ж е й н. Бретт, что ты говоришь?
Входит К а т р и н.
К а т р и н. Извините, миссис Дингтон, я к вам.
Э л л е н. Что случилось, Катрин?
К а т р и н. Меня просили сообщить, что вы с сегодняшнего дня в лаборатории больше не работаете. Шеф приказал, чтобы я вам сообщила перед вашим уходом на службу. Я очень рада, что застала вас дома.
Э л л е н. То есть как это я не работаю?
К а т р и н. Не могу знать. Вчера у нас появился какой-то господин. Он прошел к шефу, они долго о чем-то разговаривали в его кабинете, а когда он ушел, шеф вызвал меня и передал вот этот пакет. (Передает Эллен пакет.)
Э л л е н (вскрывает его, читает). Да, но здесь ничего не сказано о причине.
К а т р и н. Извините, миссис Дингтон, шеф сказал, чтобы я вернула конверт обратно. Но для этого вы должны расписаться на нем.
Э л л е н. Ничего не понимаю…
К а т р и н. Я очень вас прошу, миссис Дингтон. Вы хорошо знаете нашего шефа. Я женщина одинокая.
Э л л е н (расписывается на конверте). Получите, Катрин.
К а т р и н. Благодарю, миссис Дингтон. (Прячет конверт в сумочку.) Ничего не поделаешь, такая уж у меня работа. Желаю удачи, миссис Дингтон! (Уходит.)
Э л л е н. Мама, ты что-нибудь понимаешь?
Д ж е й н. Успокойся, Эллен. Надо сходить к шефу и все выяснить.
Э л л е н. Мама, но это же ужасно?!
Б р е т т. Ничего нет ужасного! Это всего лишь иллюстрация к тому, о чем я только что говорила.
Э л л е н. Так это, значит, твоя работа?
Б р е т т. Да, моя!
Д ж е й н. Зачем ты это сделала?
Б р е т т. Я это сделала после того, как я сама, своими глазами, увидела, как она выходила из комитета «Верните наших мужей из Вьетнама». Мама, это же был вызов Фрэнку!
Д ж е й н. Эллен, ты была в комитете?
Э л л е н. Да, я хотела узнать…
Б р е т т. Что ты хотела узнать?
Эллен молчит.
Нет ли свободного местечка, чтобы подписаться под обращением к президенту — верните наших мужей из Вьетнама? Это?
Э л л е н. Да, но я же не поставила свою подпись?
Б р е т т (матери). Ты слышишь?
Э л л е н (бросив взгляд на Бретт). Хорошо, я объявляю войну.
Б р е т т. Кому?
Э л л е н. Тебе!
Б р е т т. Мне? Поздно, Эллен! Войну объявила я. И моя война сегодня кончилась. Тебе остается одно: принять мои условия. Они вполне выполнимы. Я хочу, чтобы ты тотчас же оставила наш дом.
Д ж е й н (заслоняет собой Эллен). Этого не будет! В доме я хозяйка! Эллен — член нашей семьи. Эллен — жена твоего брата.
Б р е т т. А я требую, мама! Мы не можем с ней жить под одной крышей. Мы чужие!
Э л л е н. Бретт права!.. Но она поторопилась. Я и без ее условий сделала бы то же самое.
Д ж е й н. Эллен, не делай глупостей! Я не отпущу тебя! Никуда не отпущу! Бретт, запомни: Эллен останется у нас. Эллен — моя дочь.
Б р е т т. Ах, даже так? Хорошо, тогда я уйду!
Д ж е й н. Это твоя воля! Удерживать тебя я не собираюсь!
Б р е т т. Да, но я возьму все, что мне принадлежит. Я ничего вам не оставлю!
Д ж е й н. Бери! Все, что хочешь, бери! Но стены ты не возьмешь.
Б р е т т. Возьму, и стены возьму! (Уходит.)
Э л л е н. Мама, зачем вы все это?
Д ж е й н. Так надо, дорогая Эллен!
Входит М а й к л.
М а й к л. Доброе утро, миссис Дингтон!
Э л л е н. Доброе утро, Майкл!
М а й к л. Я за посылкой для Фрэнка. Надеюсь, вы приготовили?
Э л л е н. Да-да, Майкл. Можете взять. Вон, на столе!
М а й к л (подходит к столу). Да, но здесь же нет адреса?
Э л л е н. Берите, Майкл, берите!
М а й к л. А адрес?..
З а н а в е с.
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
ПАНТОМИМА ТРЕТЬЯ
ШТЫКИ, ВСЮДУ ШТЫКИ
Ночь. В море с шумом и воем падает американский самолет, охваченный пламенем. Горит крыло самолета. У пальмы лежит лейтенант Ф р э н к Д и н г т о н. Он в форме летчика США. Но вот он приходит в себя, с трудом поднимается, достает из кобуры пистолет, потом из брюк достает платок, рассматривает.
Ч т е ц (голос по радио). «Глубокоуважаемый хозяин! Я, гражданин Соединенных Штатов Америки, попал в беду. Мне не повезло. Я прошу сохранить мне жизнь, еще я прошу накормить, спрятать и помочь мне перебраться к своим. Правительство Соединенных Штатов вас не забудет».
Фрэнк, превозмогая боль, идет вправо, но тут же натыкается на штыки вьетнамских патриотов. Он пятится назад, идет влево и снова натыкается на штыки. Фрэнк идет в глубь сцены — и там штыки. Он понимает, что ему не уйти от расплаты, становится на колени, кладет перед собой пистолет и поднимает руки вверх. В одной руке белый платок.
З а т е м н е н и е.
КАРТИНА СЕДЬМАЯ
Обстановка та же, что и в первой картине. Та же мебель и так же, как и в первой картине, в углу гора шляп, приготовленных для продажи. И, как прежде, горит свеча. На кровати лежит Х и е н. Рядом на табуретке пузырьки с разными лекарствами. Против горящей свечи стоит Д о Т х и Т х а н ь. Она в черном платье. Сложив ладони рук прямо перед собой, До Тхи Тхань молится Будде.
Д о Т х и Т х а н ь. О всемогущий Будда! Ты всегда был добр и милостив к тем, кто почитал тебя, всемогущего! Горе, великое горе пришло в мой дом. От слез я не вижу неба ясного, я не вижу солнца жаркого! О всемогущий Будда, покидают силы меня, помоги мне советом своим! Как мне горе перенести, выстоять? Не оставь в беде, всемогущий Будда, дочь свою. Стоном полнится нынче