Шрифт:
Закладка:
С о л о п и й. Чего испугались, кум?
Ц ы б у л я. Голова!.. Там… голова!
С о л о п и й. Какая голова?
Ц ы б у л я. Человечья…
С о л о п и й (открывает ящик, вынимает голову манекена). Тю на вас, кум! Она же не настоящая.
Ц ы б у л я. Вот смех!.. (Надевает на манекен свой картуз.) Знаете, кум, давайте напугаем наших жинок.
С о л о п и й. Моя Хивря не вы. Она, когда была в Москве на выставке, не такие головы видела.
Ц ы б у л я. Ой, правда, кум. Теперь такие жинки, что уже ничем их не испугаешь.
С о л о п и й (кладет манекен в ящик). О, да тут много всяких голов. (Вынимает карнавальную маску свиньи.) Смотрите!
Ц ы б у л я. Ишь… какая приятная свинья!
Из дома выходят Н а з а р и к о р р е с п о н д е н т.
Н а з а р. Товарищи, вас ведь ждут, давайте поскорей.
С о л о п и й. Можно и поскорей.
Солопий Черевик и кум Цыбуля вносят ящик в дом.
Н а з а р (корреспонденту). Пошли к другим нашим героям.
Корреспондент и Назар уходят. Появляется Х и в р я, подходит к витрине, заглядывает. Входит П а л а ж к а.
П а л а ж к а. Ну, что там?
Х и в р я. Ой, кумушка… Такое делают, такое делают!
П а л а ж к а. Хотя бы вечерело скорее!
Из парикмахерской выходит Б а с а в р ю к. Постриженный и побритый, он стал вдвое моложе.
Б а с а в р ю к (поет).
По дорозі жук, жук,
По дорозі чорний…
Подивіться, молодиці
Який я моторний!..
П а л а ж к а. Кто это такой веселый?
Х и в р я. Да еще какой красавец!
Б а с а в р ю к. Узнаете, молодицы?
Х и в р я. Басаврюк! Да ты не рехнулся на старости лет?
Б а с а в р ю к. Какой же я старик? А ну, выходи сюда, станцуем! (Поет, приплясывая.)
Який я моторний,
І в кого я вдався,
Хіба дасте копу грошей,
Щоб поженихався!
Х и в р я. Эх, танцуй, душа, без кунтуша[2], люби пана без жупана!
Хивря и Басаврюк пляшут. Входят С о л о п и й Ч е р е в и к и к у м Ц ы б у л я.
Ц ы б у л я. Глянь, кум!.. Ваша жинка танцует!
С о л о п и й. Окаянная!.. С кем это она? (Хватает Хиврю за руку.) Бесстыдница!
Х и в р я. А-а, это ты, Солопий? А ну, айда туда! (Тащит его в парикмахерскую.)
С о л о п и й. Спасайте, кум!
П а л а ж к а (тянет Цыбулю). Вот мы вам покажем! Айда омолаживаться!
Неожиданно из окон дома повалил дым.
Б а с а в р ю к. Горит!.. Пожар!
Х и в р я. Ой, люди!
П а л а ж к а. Ой, мамонька!
Хивря и Палажка бегут в дом.
Б а с а в р ю к (командует). Кум Цыбуля, — пожарную команду! Кум Солопий, — за мной!
Кум Цыбуля бежит вдоль улицы, Басаврюк и Солопий — к дому. Навстречу им выбегает Х и в р я, отмахиваясь от дыма передником.
Х и в р я. Куда вы, шальные?
Б а с а в р ю к. Да тушить.
Х и в р я. Сама потушила… Пускай дым выйдет.
С о л о п и й. Что горело-то?
Х и в р я. Молоко сбежало… (Машет передником.)
Б а с а в р ю к. Тю на вас!.. Кум Цыбуля, не надо пожарной команды!.. (Убегает.)
Возвращается к у м Ц ы б у л я.
Х и в р я (бранится). Проклятие, а не газ! Не успеешь из кухни выйти, а уже все горит, все трещит и шипит… Пекло!
С о л о п и й. Вот те и на. Пекло! Да ты сегодня хвалила рай!
Х и в р я. Тебя бы посадить в этот рай. Нельзя и с кумой побалакать… Ой, там пирожки в духовке! (Убегает.)
С о л о п и й. Видали, кум, слыхали?
Ц ы б у л я. Ой, видал и слыхал, кум.
С о л о п и й. Раньше бранилась — керосиновая лампа плохо светит. Раньше ругалась — кизяки не горят в печи. А теперь ругается, что газ того… Тьфу!
Ц ы б у л я. Ой, не говорите, кум. И моя Палажка такая…
С о л о п и й. До каких же пор это будет? Неужели наши жинки такими и в коммунизм войдут?
Возвращается Х и в р я.
Х и в р я (мягко, почти нежно). Пирожки подрумянились… Нате вот по одному, попробуйте. (Дает пирожки.) А что ругалась, извините. Это старое из меня выходит. (Уходит.)
С о л о п и й. Видали, слыхали, кум?
Ц ы б у л я. Слыхал и видал.
С о л о п и й (удовлетворенно). Скажу правду, кум. Моя Хивря понемножку стряхивает с себя пережитки.
Ц ы б у л я. Если говорить по правде, то и моя Палажка не отстает. Летят с нее те пережитки, как груши.
С о л о п и й. Может быть, кум, и в самом деле уважим своих жинок? (Подкручивает ус.) Немного того…
Ц ы б у л я. Уважим, кум! Марш омолаживаться!
Кум Цыбуля и Солопий Черевик идут в парикмахерскую. Постепенно наступает вечер. В городке вспыхнули электрические огни. Слышится песня. Из дома с витриной выходит Г е н я.
Г е н я (радостно). Арсен Павлович, мама! Идут!
Появляются А р с е н П а в л о в и ч и М а р т а.
М а р т а. Но при чем здесь мы, Гриша?
А р с е н П а в л о в и ч. Ты сегодня герой дня, ты и командуй!
Появляются Х и в р я и П а л а ж к а.
Х и в р я. Что, уже начинается?
Г е н я. Сейчас, Хаврония Никифоровна!..
С песней входят п а р н и и д е в у ш к и — рабочая молодежь. С ними С л а в а и О к с а н а.
А р с е н П а в л о в и ч. Давай, Гриць!
Геня подходит к витрине, поднимает штору. Открывается витрина с манекенами, в нарядных женских и мужских костюмах.
Д е в у ш к и (восхищенно). Ой, как хорошо!
С л а в а. Ателье мод в Вытребеньках!.. Чудесно, Гриць!
Х и в р я. Ей-ей, как в Москве или Киеве!.. Слышишь, Гриць: чтоб и мне такое платье пошил!
Г е н я. Добро пожаловать, дорогие товарищи!
Д е в у ш к а. Я первая! (Становится возле Гени.)
П а р е н ь. Я второй!
Х и в р я. Что такое?.. Да мы с кумой еще вчера очередь заняли! (Первая заходит в ателье.)
Все спешат за ней. Остались только Оксана и Геня.
О к с а н а. Гриць!.. Вот ты и нашел свой клад! О тебе говорит весь промысел.
Г е н я. Эх, тройка, птица-тройка!.. Кажется, с этого началась наша любовь?
О к с а н а. С моих длинных рукавов…
Г е н я. И твоих голубых глаз. Погляди на меня… Такие же, как были тогда. Нет, еще глубже, как бездонные кринички — так и хочется утонуть в них!.. Операторка моя!
О к с а н а. Мой мастер красоты! Художник!
Входят И к с и И г р е к.
И к с. Какая красота!.. Вот она — новая Полтавщина!
И г р е к. Ха-ха-ха!
О к с а н а. Комиссия!
Г е н я. И всегда она нам помешает!
Геня и Оксана уходят. Появляются Н а з а р и Б о г д а н.
Н а з а р. Кого я вижу?.. С приездом, товарищи комиссия!
И к с (патетически). Привет вам, товарищ…
Н а з а р. Вырвидуб. Тот самый Вырвидуб.
И к с. Нет. Мы теперь перекрестили вас — Вырви-нефть! (Широкий жест.) Новое Баку выросло близ Диканьки!
Н а з а р. Чересчур гиперболично.
И к с. Нет, нет и нет! Мы не фантазеры, а люди науки и практики. Вот! (Вручает Назару роскошную папку с золотым тиснением.) План развития вашего нефтегазового промысла! Пожалуйста!
Н а з а р. Интересно!.. (Рассматривает.) Сколько лет вы над ним трудились?
И к с. Ровно два года. Днем и ночью.
Н а з а р. Очень жаль… При всем нашем желании выполнить ваш перспективный план не сможем.
И к с. Как это — не сможем?..
Н а з а р. А очень просто. Пока вы разрабатывали этот план, мы его уже выполнили. За два года!
И г р е к. Ха-ха-ха!
Входит С л а в а.
С л а в а. Все готово, Назар Тарасович!
Н а з а р.