Шрифт:
Закладка:
1279
Чэн е [63] — «принять наследие», «продолжить дело покойного отца» (см.: ЯТЛЦЧ, с. 96, пр. 1). При Хань распространено было мнение, что почтительный сын хорошо умеет продолжать стремления (волю) отца, а также завершать (или продолжать) его дела (см.: Кроль 1981 (II), с. 41-42; Кроль 1993 (I), с. 383).
1280
Конфуций говорил: «Отец скрывает [то, что дурно,] ради сына, сын скрывает [то, что дурно,] ради отца — в этом и заключается прямота» (Лунь юй, с. 146-147 (13.18); ср.: Legge, CA, с. 270). Принцип покрывания отцом и сыном преступлений друг друга служит примером проявления конфуцианского партикуляризма, нарушившего первоначальный универсализм правила коллективной ответственности, сформулированного легистами (см.: Bodde 1963, с. 392). В первой половине I в. до н. э. шла борьба за модификацию в сторону конфуцианского партикуляризма «декрета о зачинщиках укрывания [преступника]» (шоу ни чжи кэ [64]); она закончилась лишь в 66 г. до н. э. «конфуцианизацией» этого декрета (см.: Кроль 1977 (III), с. 137, 143, пр. 37): дети, жены и внуки, явившиеся «зачинщиками укрывания» своих близких, были избавлены от наказания. По мнению Э. М. Гэйла, «сановник» «использует конфуцианский аргумент с прямой целью напасть на своих оппонентов с их же собственным оружием в руках» (см.: Gale 1931, с. 78 и пр. 2). Заметим, однако, что его помощник «императорский секретарь» отстаивает принцип коллективной ответственности членов «дома» за преступление, совершенное одним из них (см.: ЯТЛ, гл. 57, с. 353-355).
1281
Неточно воспроизведенное изречение Конфуция, гласящее: «Когда отец жив, взирай на его стремления; когда отец умер, взирай на его поступки; если три года не станешь производить изменении в пути отца, тебя можно будет назвать почтительным к родителям» (Лунь юй, с. 8 (1.11); ср.: Legge, CA, с. 142).
1282
В «Чунь цю» под 16-м годом правления луского Вэнь-гуна [65] (627-610), т. е. под 612 (или 611) г. до н. э., сообщается: «разрушил высокую террасу Цюань [66]»; это была терраса, построенная его дедом Чжуан-гуном [67] (694-663 гг. до н. э.) в местности Лан [68] и называвшаяся, пока не была достроена, «высокая терраса в Лан [69]». «Сановник» пересказывает оценку этого события в «Гунъян чжуань»: «Почему [в «Веснах и осенях»] записано «разрушил высокую террасу Цюань»? [Потому что летопись] порицает это. Почему порицает? Порицает [и] когда ее построили, порицает [и] когда ее разрушили. Предок сделал ее, сам [князь Вэнь] разрушил ее, лучше бы уж не жил там — и все». По этому поводу Хэ Сю замечает: «Следовало только не жить [там], предоставить ей самой разрушаться, не следовало умышленно разрушать ее и выставлять напоказ то, что было плохо у предка» (см.: Гунъян чжуань, гл. 14, с. 9а; ср.: ХХШ, гл. 48, с. 708). Конфуцианский принцип «сокрытия того, что дурно» развит в «Бо ху тун». Там сказано: «По долгу чьего-то подданного он должен скрывать то, что дурно [у государя], и показывать то, что [у него] хорошо. Почему же тогда [историограф] записывает проступки государя? Каждый сообразуется с чем-то [своим]. Скрывать то, что дурно [у государя — это] говорится о подданном, который распространяет его внутреннюю духовную силу и распространяет нормы поведения. Почему он скрывает то, что дурно, ради своего государя? Государь — самый почитаемый, поэтому он ставит [на посты левого и правого] помощников[-советчиков], назначает [на места] увещающих чиновников и по существу не должен иметь упущений и ошибок. Поэтому в «Обсужденных изречениях» сказано: «[Министр государства] Чэнь, ведающий преступлениями (по другому толкованию, некто Чэнь Сы-бай [70]. — Ю. К.), спросил: „Знал ли обряды [луский] князь (гун) Чжао [71] (542-511 гг. до н. э. — Ю. К.), [когда женился на девушке из правящего дома У [72], носившей ту же фамилию, что и он, а это воспрещается ритуалом]?» Кун-цзы сказал: «Он знал обряды» (см.: Лунь юй, с. 80-81 (7.31) и пр. 1, 2; ср.: Legge, CA, с. 204-205. — Ю. К). Это было сокрытие [того, что дурно], ради своего государя... Государь не скрывает [того, что дурно], ради подданного; почему только отец скрывает [то, что дурно], ради сына? Полагаю, что отец и сын суть одно тело, которое разделено [надвое, так что] слава и позор одного касаются другого. Поэтому в «Обсужденных изречениях» сказано: «Отец скрывает [то, что дурно], ради сына, сын скрывает [то, что дурно], ради отца — в этом и заключается прямота» (см. пр. 31 к гл. 12. — Ю. К). Скрывают ли старший и младший братья [то, что дурно], один ради другого? По тому же принципу, что отец с сыном...» (Бо ху тун, гл. 2Б, с. 120-121; ср.: Po Hu Tung, с. 471-473; Кроль 1993 (I), с. 383-384). Сходный принцип обнаруживается в учении «Гунъян чжуань» о «табу», или «сокрытиях»: ««Весны и осени» скрывают [то, что дурно], ради почитаемого, скрывают [то, что дурно], ради близкого, скрывают [то, что дурно], ради достойного» (Гунъян чжуань, гл. 9, с. 8а; ср.: Watson 1958, с. 81 сл.). При Цинь и Хань изменение того, что сделал император-предшественник, расценивалось как демонстрация его ошибок (см.: Кроль 1993 (I), с. 383). Концепция сохранения в неизменном виде «пути» прежнего государя не была исключительно конфуцианской, см. пр. 40 к гл. 12. Она, как, видимо, и концепция сокрытия того, что дурно у отца или государя, была связана с представлением, что отец и сын суть одно тело, что у них одинаковые стремления («воля»), и с интерпретацией в этом духе «почтительности к родителям» (см.: Кроль 1981 (II), с. 41-42).
1283
В кавычках — цитаты из речи «знатока писаний», см. перевод, гл. 12, с. 179.
1284
Цитата из (Лунь юй, с. 93-94 (9.3) и пр. 1-3; ср.: Legge, CA, с. 217). Как отмечает Ян Бо-цзюнь, ткать шапку из сравнительно грубой конопли было гораздо более тонким и трудоемким делом, чем ткать ее из тонких шелковых нитей. Вряд ли конфуцианцы используют здесь «легистский принцип оппортунизма», цитируя Конфуция в его оправдание, как считает Э. М. Гэйл (см.: Gale 1931, с. 79, пр. 1). См.: