Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Брачный аферист - Хелен Кинг

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 39
Перейти на страницу:
движение? Нет, просто ветка старой ивы, со скрипом качнувшаяся в холодном вечернем воздухе. И все же здесь кто-то был, кто-то наблюдал за ней — она чувствовала это кожей.

Неожиданно Натали осознала, что больше не слышит монотонного голоса гида. Оглядевшись, она поняла, что все остальные уже ушли, оставив ее одну. Она сделала было шаг вперед, чтобы догнать их, но отдаленный звук хрустнувшего под чьей-то ногой сучка заставил ее замереть на месте.

— Антуан?.. — дрожащим голосом позвала Натали, вглядываясь в клубящийся туман.

Она не верит в привидения! Это противоречит здравому смыслу… Но там определенно кто-то был. И тут из-за надгробия в виде молящегося ангела появилась мужская фигура.

— Антуан, это ты?

Но это был не Антуан — кто-то гораздо выше, гораздо шире в плечах…

— Значит, ты ожидала встретить его здесь? — спросил низкий, жесткий голос.

— Джек?! — Натали никогда в жизни не падала в обморок, но сейчас была близка к этому. — Это ты… ты следил за мной?

— Я шел за тобой от самой гостиницы, — коротко ответил он. — Мне было весьма… любопытно узнать, с чего это вдруг ты решила тайком исчезнуть из номера на ночь глядя.

— Я вовсе не исчезала тайком! — запротестовала она, пытаясь восстановить нормальный ритм сердца. — Я…

— Да? — спросил он с холодной вежливостью, ожидая объяснений.

— Я не собираюсь перед тобой оправдываться, — заявила Натали, вызывающе глядя на Джека.

— Неужели? — Он медленно двинулся к ней, скрипя подошвами по гравию дорожки. — А вот шестьсот тысяч долларов моих денег говорят, что тебе придется.

Его карие глаза сверкали гневом. Сердце Натали испуганно забилось, и она отступила на шаг, но Джек, протянув руку, так сильно сжал ее плечо, что, несмотря на пальто и свитер, синяков, видимо, ей не избежать.

— Ты делаешь мне больно.

— Больно?! Да я готов убить тебя! — прорычал он, встряхнув Натали с такой силой, что у нее застучали зубы. — Отвечай, черт бы тебя побрал! У вас здесь была назначена встреча? Ты что, с самого начала была с ним заодно? Несчастная маленькая женушка, обманутая и брошенная, нуждающаяся в сочувствии и привязавшая меня к себе поцелуями, сладкими как мед, одновременно держа на расстоянии вытянутой руки с помощью всего этого скулежа о верности и чувстве вины, до тех пор пока я вообще не перестал соображать! — И прежде чем она смогла хотя бы протестующе ахнуть, он грубо притянул ее к себе и впился в ее рот своими губами, твердыми и настойчивыми.

Жгучая свирепость поцелуя настолько захватила ее, что Натали была не в состоянии сопротивляться. Она могла лишь подчиниться этому страстному требованию, а похожее на боль желание внутри нее самой моментально смело без остатка всю стеснительность. Натали прижалась к нему, и ее руки, действуя, словно по собственной воле, обхватили шею Джека, а пальцы скользнули в жесткие волосы на затылке.

Его язык проник в ее рот, забираясь в самые глубокие, потайные уголки, воспламеняя ответную реакцию. Все тело Натали горело, кровь стремительно неслась по жилам, и она слышала свое прерывистое дыхание, еще теснее приникая к нему, в то время как опаляющий жар его поцелуя выжигал в ее душе клеймо обладания.

Рука Джека запуталась в ее волосах, оттягивая голову назад, и его губы проложили жгучую дорожку по ее шее. У Натали кружилась голова, ее трясло как в лихорадке, необыкновенный мускусный аромат его кожи завораживал, наполняя сознание страстными видениями. Еще крепче прижавшись к нему, Натали вдруг отчетливо ощутила напряжение его мужской плоти. Господи, неужели это случится прямо здесь, на одном из холодных, влажных надгробий?! А если так, сможет ли она воспротивиться этому?

Но Джек тоже осознал противоестественность ситуации, и Натали почувствовала, каких усилий ему стоило взять под контроль свое необузданное желание. Прошло довольно много времени, прежде чем он поднял голову и, прерывисто вздохнув, посмотрел ей в глаза.

— Боже, не могу поверить, что ты способна заставить меня так тебя хотеть, — сипло проговорил он. — Ты не должна вести себя подобным образом.

— Я… я ничего, — прошептала Натали дрожащим голосом. — Я не врала тебе… Я не имею никакого отношения к тому, что сделал Антуан.

— О чем же ты тогда думала, отправляясь на столь… романтичную встречу с ним? — грубо воскликнул Джек.

Натали, поколебавшись, сунула руку в карман, вытащила оттуда записку и, не говоря ни слова, протянула ему. Он подошел поближе к кругу света, отбрасываемому единственным фонарем, поднял листочек повыше, чтобы разглядеть текст, и, хмурясь, попытался вникнуть в смысл читаемого.

— Что за нагромождение бессмыслицы! — наконец взорвался Джек. — Верить ему? С таким же успехом можно верить гремучей змее! Надеюсь, ему не удалось задурить тебе голову?

— Нет, — ответила она, внезапно рассердившись на его высокомерное презрение. — Просто… просто я решила, что должна дать ему возможность… все объяснить.

— Объяснить?! — Джек вскинул руки в жесте безнадежного отчаяния. — Как он сможет объяснить то, что хитростью заставил тебя подписать бумаги, лишившие вас с Моникой дома и всех денег до последнего су?

— Не знаю! — Натали вдруг почувствовала, что вот-вот расплачется. Почему они опять кричат друг на друга, хотя всего минуту назад целовались, как последние влюбленные, оставшиеся на этой грешной земле?! — Между прочим, как ты узнал, что я ушла из отеля? — резко спросила она.

Джек выдавил кривую улыбку.

— Частный… э-э-э… детектив, приглядывавшая за тобой всю вторую половину дня, в то время была у стойки оформления и немедленно сообщила мне, как только ты ушла.

— Что?! Ты ничего не говорил об этом! — взбешенно воскликнула она.

— Я сказал тебе, что нанял детективов, чтобы выйти на след Антуана, — холодно напомнил он.

— Да, но… ты ни словом не обмолвился о том, что они будут шпионить и за мной!

— Не шпионить, — заверил ее Джек. — Просто наблюдать… на случай, если Антуан попробует войти с тобой в контакт.

— Значит, ты используешь меня как приманку, — упрекнула она его с горечью. И тут же нашлись ответы на целую кучу вопросов, — ответы, которые были ей не по душе. — Так вот для чего ты потащил меня на этот прием и позволил фотографам сделать снимки для газет, — чтобы они попались на глаза Антуану, да? И, видимо, именно поэтому ты пригласил меня пожить в твоем доме. Полагаю, твой детектив все это время ни на минуту не упускала меня из виду?

— Даже двое, время от времени сменявшие друг друга, чтобы наблюдение было круглосуточным, — честно признался Джек. — Но только с тех пор, как мы приехали сюда.

— Я чувствовала, что кто-то за нами следит, но думала, это Антуан. Мне даже

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 39
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Хелен Кинг»: