Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Брачный аферист - Хелен Кинг

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 39
Перейти на страницу:
вздохнув, чтобы успокоить бешено колотящееся сердце, спустилась вниз, где нос к носу столкнулась с Джеком, входящим в дверь.

— Привет! — Не слишком ли лучезарной была ее улыбка? — Я не ждала тебя сегодня…

Он улыбнулся в ответ, хотя глаза его оставались непроницаемыми.

— У меня появились кое-какие новости, — ответил он.

— Об Антуане?

Джек угрюмо кивнул.

— Помнишь, я говорил, что детективы нашли следы твоих денег? Так вот, он потихоньку начал их тратить. Вчера был обналичен чек. В Амьене.

— В Амьене? — повторила она, нахмурившись. — Каким ветром его могло туда занести?

— Понятия не имею, но намерен это выяснить. — В его голосе звучала сталь. — Конечно, нельзя поручиться, что он все еще там, но эта отправная точка годится, как и любая другая.

— Ты собираешься поехать туда сам? — удивленно спросила Натали.

— У нас нет ни одной фотографии Лемэра, — сухо напомнил Джек. — У меня отличные агенты, но с одним описанием внешности им будет чертовски трудно найти его. Я, по крайней мере, знаю, как он выглядит.

— Я еду с тобой. — Воинственный блеск в ее глазах предостерегал от бесполезных возражений. — Я тоже знаю, как он выглядит, — и гораздо лучше, чем ты. И уж, конечно, я не собираюсь сидеть здесь и скучать, когда остальные будут «веселиться».

Джек рассмеялся, покачав головой.

— Я так и знал. Но как быть с Моникой? Не думаю, что брать ее с собой — блестящая идея.

Натали заколебалась. Здесь он прав. Вряд ли маленькому ребенку пойдет на пользу, если они будут таскать ее за собой в поисках Антуана. Конечно, оставалась еще Флоранс, но, хотя старушка и обожала Монику, те несколько часов, которые она ежедневно уделяла ей, явно утомляли домоправительницу.

— Мы возьмем ее с собой, а потом оставим на несколько дней у папы и Мадлен, — решила она.

Джек насмешливо приподнял черную бровь.

— Мне казалось, что ты не очень-то ладишь с мачехой?

— Так оно и есть, — призналась Натали. — Но она любит Монику и будет рада заполучить ее в гости. Боюсь только, что она ее окончательно избалует!

— Отлично. Сколько времени тебе нужно на сборы?

— Не так уж много.

— У нас еще есть минут сорок. Мы даже успеем перекусить. Путь предстоит неблизкий. К часу дня ты будешь готова? — спросил Джек.

— Конечно.

Хотя причин торопиться не было, Натали опрометью бросилась вверх по лестнице, перескакивая через ступеньку. Ее мысли были целиком поглощены тем, что следует взять с собой. Она не собиралась отвечать внутреннему голосу: с чего бы это вдруг ей вздумалось ехать с Джеком в Амьен, хотя все в ней кричало, что добром эта поездка не кончится?

Была глубокая ночь, когда они добрались до Амьена. К этому времени Натали так устала, что подсвеченный прожекторами огромный собор, да и сам отель с мраморным холлом, широкой лестницей и особой атмосферой уютной роскоши показались ей сном.

Но, пробудившись утром на мягкой широкой постели и пройдя босиком по пушистому ковру, чтобы раздвинуть тяжелые складки портьер, она окончательно убедилась в реальности происходящего, хотя ее ночное заблуждение было вполне объяснимым. Даже в бледных солнечных лучах готический собор с устремленными ввысь ажурными башнями и арками напоминал мираж. А внизу, под окнами отеля, кипела жизнью улица с магазинами, ничем не уступавшими своим парижским собратьям. Контраст был так разителен, что Натали потрясла головой, почти ожидая, что либо улица, либо собор исчезнет.

Легкий стук в дверь заставил ее оторваться от окна и накинуть белый махровый халат с неприметной эмблемой отеля.

— Минуточку, — отозвалась она, завязывая на талии пояс и торопливо пропуская сквозь пальцы спутанные пряди волос. И только потом, глубоко вдохнув, она распахнула дверь.

Джек оглядел Натали с обычной ленивой усмешкой, столь губительной для ее самообладания.

— Доброе утро, соня, — добродушно сказал он. — Ты наконец-то соизволила проснуться?

Натали заморгала, прогоняя остатки сна, и машинально отступила в сторону, чтобы пропустить его в комнату.

— А который час?

— Без пятнадцати десять. Я уж было подумал, что ты вознамерилась проспать весь день.

Натали покачала головой, удивленная тем, что уже так поздно.

— Обычно я не залеживаюсь в постели. Моника будит меня около семи. Надо полагать, завтрак я проспала?

— Позвони в отдел обслуживания, — посоветовал он. — Тебе принесут все, что твоей душеньке угодно.

Натали нахмурилась, вновь оглядывая комнату, вдвое превосходившую по размерам гостиную в ее доме и обставленную со вкусом и элегантностью, несомненно, стоившими очень дорого.

— Сколько ты заплатил за этот номер? — резко спросила она.

Джек отмел вопрос пожатием широких плеч.

— Не имеет значения.

— Имеет, — настаивала Натали, подталкиваемая неугомонным чувством собственного достоинства. — Когда я решила поехать с тобой, то вовсе не имела в виду, что тебе придется еще и оплачивать мои расходы. Я могла бы найти что-нибудь подешевле.

— Это будет не совсем удобно. Нам нужно сконцентрировать усилия на поисках Антуана, а не какой-то дешевой норы для тебя.

Натали упрямо взглянула на него.

— Тогда скажи, сколько стоит номер, и я верну деньги.

— Каким образом и когда? — насмешливо поинтересовался Джек.

— Как только получу назад украденное Антуаном, — не отступала она. — Терпеть не могу… быть обязанной кому-нибудь!

— Как скажешь, — прекратил спор Джек, но глаза у него при этом были подозрительно веселыми. Он пересек комнату и уселся в глубокое кресло у окна. — Итак, если ты соизволишь одеться, мы сможем приступить к поискам.

Натали, не ожидавшая, что он так быстро сдастся, с опаской взглянула на него. Пусть не надеется, что ему удастся помешать ей вернуть долг, когда придет время, хотя это пробьет весьма внушительную дыру в ее бюджете.

— Ты действительно думаешь, что Антуан еще здесь? — спросила она, оглядываясь и припоминая, что повесила одежду в шкаф с зеркальными дверцами в коридорчике между спальней и ванной.

— Может быть, и нет. Но, похоже, здесь лежит на счету большая часть денег, а они ему понадобятся все, если он решит покинуть страну.

— И как ты собираешься его искать?

— У меня есть чувство, что он сам попытается найти нас, — лениво ответил Джек.

— Что ты хочешь этим сказать? — поинтересовалась Натали, вынимая из шкафа длинный черный свитер и короткую черную юбку и выдвигая ящик, чтобы выбрать белье.

— Он наверняка догадывается, что рано или поздно я отправлюсь на его поиски. И если он в городе, то из предосторожности будет наведываться в эту гостиницу: легко предположить, что коли уж я появлюсь, то именно здесь. Но вряд ли он ожидает, что меня сопровождаешь ты. А когда он к тому же узнает, что мы живем в одном номере…

Натали влетела в комнату с

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 39
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Хелен Кинг»: