Шрифт:
Закладка:
Полчаса спустя она вышла оттуда в гораздо более приподнятом настроении. Сегодня вечером, после ужина, она все расскажет Джастину. Она не допустит, чтобы еще один день прошел без того, чтобы он не узнал правду. И если он будет зол или разочарован…
Что ж, тогда ей просто придется это вынести, не так ли?
По пути в спальню она распустила волосы и небрежно расчесала их. Шум дождя казался гораздо менее сильным, чем тот ливень, который сопровождал их по дороге из Эббот-Холкомба. Она отодвинула одну сторону тяжелых штор из дамасской ткани и выглянула в окно. Капли дождя беспорядочно стекали по стеклу. Сквозь их водянистую пелену она могла видеть подъездную дорожку и конюшню за ней.
Было по-прежнему грязно, серо и уныло, но дождь поутих, пусть и совсем немного.
Может быть, дорога к аббатству все-таки не окажется непроходимой?
Она прислонилась бедром к оконному проему и, чисто по привычке, еще немного понаблюдала за открывающимся видом. Было глупо продолжать такое бдение. Никто не осмелился бы приехать сюда в погоне за ней. Даже если бы они знали, где она, они бы не рискнули ехать по дорогам. Только не в такую отвратительную погоду.
Кроме того, теперь она была замужней женщиной. Единственным мужчиной, который имел на нее какие-то законные права, был Джастин Торнхилл. Никто другой не мог заставить ее что-либо сделать. У них просто не было власти. Не для того, чтобы причинить ей вред — посадить в тюрьму или наложить на нее руки. И, конечно, не для того, чтобы заставить ее вернуться в Лондон.
И тут она увидела это. На повороте дороги, ведущей к обрыву, неуверенно замигали огни.
Она прищурилась, пытаясь разглядеть их. В этом не было необходимости. Они становились ярче у нее на глазах, приближаясь все ближе и ближе. Они приближались к аббатству с неумолимой скоростью.
Ледяная струйка страха пробежала у нее по спине.
Это были фонари экипажа. И они были прикреплены к карете, которая как раз сейчас сворачивала на подъездную аллею.
Застыв на месте, она смотрела, как карета остановилась перед входом в аббатство. Лакей спрыгнул и открыл дверцу кареты. Он опустил ступеньки и отступил назад, пропуская мужчину в тяжелом черном пальто. За ним по пятам следовал еще один мужчина. Массивная и слишком знакомая фигура. Он поднял голову, чтобы окинуть взглядом аббатство, и…
О боже!
Хелена отпрянула от окна, сердце ее забилось где-то в горле.
И она не думала. Она не могла. Все рациональные мысли, казалось, улетучились перед лицом такого ужаса. Не осталось ничего, кроме инстинкта.
Итак, она сделала то, что делала всегда.
Она сбежала.
Глава 8
Джастин прислонился к каминной полке, скрестив руки на груди. Все было бы намного проще, если бы Хелена согласилась остаться в отеле. Он так тщательно все организовал. Комфортабельный номер. Шампанское. Никто бы им не помешал. Теперь, вместо того чтобы наслаждаться уединением со своей молодой женой, он стоял в слегка сырой библиотеке, созерцая двух таких же мокрых мужчин.
Один из которых был местным судьей.
— Капитан Торнхилл, — сказал он.
— Харгривз, — произнес Джастин в ответ.
Джордж Харгривз был мировым судьей с тех пор, как Джастин был еще мальчиком. Между ними не было особой симпатии. Когда они вошли в библиотеку, мужчина даже не предложил Джастину руку.
Не то чтобы Джастин был более приветлив. Он не пригласил ни одного из них присесть. И уж точно не собирался предлагать им что-нибудь теплое выпить.
— Ужасная погода, — сказал Харгривз.
— Не лучшее время для визита, — отметил Джастин.
— Ничего не поделаешь.
Харгривз снял шляпу. У него было румяное, мясистое лицо, лысеющая макушка и седые бакенбарды, загибающиеся к двойному подбородку.
— Мы по серьезному делу.
Светловолосый мужчина, стоявший рядом с Харгривзом, не произнес ни слова. Это был мускулистый мужчина, швы его пальто туго обтягивали широкую спину и плечи. Он был не таким высоким, как Джастин. Совсем нет. Но шея у него была толстая, как ствол дерева, а руки в перчатках казались размером примерно с обеденные тарелки.
Он осматривал библиотеку, изучая содержимое комнаты со всей проницательностью судебного исполнителя.
— Вопрос достаточно прост, — продолжил Харгривз. — Если бы вы могли…
— Где леди Хелена? — спросил грубоватый джентльмен.
Джастин перевел взгляд на мужчину, и сердце его бешено заколотилось. Леди Хелена? Только усилием воли ему удалось сохранить невозмутимое выражение лица.
— А вы кто?
— Это мистер Гораций Глайд, — представил Харгривз. — Он представляет графа Каслтона. Его светлость разыскивает свою пропавшую племянницу.
— Граф Каслтон!
Воскликнул Бутройд со своего места перед закрытыми дверями библиотеки.
— Вы хотите сказать, что мисс Рейнольдс…
— Леди Хелена — племянница его светлости, — сказал мистер Глайд. — И по закону я уполномочен вернуть ее. Даже если мне придется разнести это место по кусочкам.
Джастин выпрямился во весь рост. Гнев неуклонно нарастал в нем, скручивая мышцы и придавая голосу угрожающие нотки.
— Вот как. И скажите мне, Харгривз, с каких это пор британские законы позволяют незнакомцу приходить в дом мужчины и угрожать наложить лапы на его жену?
— Она здесь, я так и знал. — Мистер Глайд поднял лицо к потолку, как будто мог видеть сквозь него верхние этажи. — Выполняйте свой долг, Харгривз. Или мне самому подняться и забрать ее?
— Я бы не советовал этого делать, — сказал Джастин.
Глаза мистера Глайда заблестели.
— О, не советовали бы?
Харгривз встал между ними.
— Ну-ну, джентльмены. Давайте вести себя как цивилизованные люди. Я не сомневаюсь, что как только Торнхилл поймет, какой произошел обман, он охотно пойдет на сотрудничество.
— Обман? Какой обман?
Бутройд стоял в стороне, прислушиваясь, но при упоминании о каком-то обмане, не теряя времени, вступил в перепалку. Он пересек зал и присоединился к Джастину у камина.
— Леди Хелена исчезла из дома своего дяди в Лондоне три дня назад, — объяснил Харгривз. — Мистер Глайд проследил за ней до Кингс-Эббот. Именно там он узнал о вашей предстоящей женитьбе, Торнхилл.
— И я отправился прямиком к мировому судье, — сказал мистер Глайд. — Вы увидите, что закон в этом деле на стороне его светлости.
Харгривз вздохнул.
— Вот что я вам скажу, сэр. На мой взгляд, мы сегодня слишком много путешествовали, а дождь лил так, словно вот-вот наступит конец света. Сначала в Эббот-Холкомб, а потом обратно сюда. Эта скалистая дорога таит в себе угрозу, Торнхилл.
— Так и есть, — согласился Джастин. — И все же вы приехали.
— Ничего не поделаешь. После посещения офиса регистратора и известия о вашем браке…
— Если это правда, — вставил