Шрифт:
Закладка:
— Хорошо, — согласился дозорный провести через лагерь и саламандру.
— По-оигра-а-аем! — радостно известила саламандра.
— Мм-м, нет, — немного заикаясь, ответил дозорный.
— Жа-а-аль.
— Я понял. Мы проведем вас через поселок, — повторил обещание человек.
— Тогда идемте! Руслан, ты впереди, жители поселка за тобой, — скомандовал Кирилл.
Люди связались со своим командованием. Им дали добро на проход. Они вошли в поселок, когда время уже клонилось к ночи, воздух становился холодней. Люди разбегались при виде огненного волкодава. Человеческое начальство стояло в военной форме с генеральскими нашивками.
— Добро пожаловать. — Седой мужчина улыбнулся, но улыбка его Кириллу не понравилась. Отряд окружили спецназовцы, которые навели гаубицу на пришедших. Саламандру взяли на прицел шестеро.
— Эй, разве так встречают спасителей? Где хлеб-соль? — легкомысленно сказал Ирвинк. Саламандра готова была спалить военных, но Кирилл незаметно покачал головой.
— Мы пришли с миром, чтобы спасти свою сестру из плена сумасшедших ученых, заодно избавим вас от этой пакости, — сказал сьюдор.
— Расслабьтесь, мужики, если бы мы хотели вашей смерти, то вы так же бы весело горели, как недавно лес. Знаете, саламандра может разом спалить всех вас, и вы даже глазом не моргнете. А ваши пушки для нее — сладкие конфетки, она благодаря им вырастет еще вдвое. Так что, мужики, я бы на вашем месте не рисковал, — заговорщицким тоном сообщил Ирвинк.
Спецназ дрогнул. Военные убрали свои пукалки, генерал вообще побледнел как полотно.
— Будете нашими гостями. — Он по-военному развернулся на каблуках и сделал своим жест. Солдаты спрятали оружие и взяли отряд гостей в кольцо. Кирилл со своей командой двинулись за генералом под конвоем. Ирвинк с высоты своей рассматривал поселок: дорога из асбеста, дома построены из камня, выкрашены в зеленый цвет. Саламандра шла рядом с Ридом, люди с опаской косились на зверушку. Она улыбнулась во всю пасть. Спецназовцы нервно отвели взгляд. Саламандра развлекалась за чужой счет. Она огненной лапой надавила на кладку и с детским восхищением стала рассматривать свой след.
— Скажите своему оружию успокоиться, — нервно потребовал генерал.
— Эй, подруга, не шали, — весело сказал Ирвинк. Огненная сущность надулась, но хулиганить перестала.
Через тринадцать минут добрались до казарм. Генерал пригласил гостей войти внутрь.
— Правда, секретное оружие придется оставить на улице, — предупредил он.
— Мы не планируем оставаться на ночлег, — признался Кирилл, — будем благодарны, если принесете еды, запасной одежды — и нам надо идти дальше. Неизвестно, что эти чокнутые ученые сделают с нашей сестрой. — Генерал принял такой ответ и распорядился, чтобы принесли запасы еды. — А еще будем благодарны, если присмотрите за нашим товарищем. — Сьюдор кивнул на восседавшего на саламандре лорда, как назвала шиида Алина.
— Нет, я с вами, — отказался Ирвинк.
— Ты ранен.
— Не смертельно, — отрезал шиид, одарив Кирилла стальным взглядом, и сьюдор немного склонил голову в знак согласия.
Солдаты принесли консервы, воду, галеты, запасную одежду.
— Мы можем вам выделить одну бронемашину, — немного подумав, предложил генерал.
— Будет здорово, но не ослабит вас ее отсутствие?
— Нет.
— Тогда с благодарностью примем вашу помощь, — ответил Кирилл.
— Еще я с вами отправлю двадцать солдат, чтобы проще было. И выделю три танка. Это всё, чем я могу вам помочь.
— Этого уже немало.
Пока солдаты готовились к выходу, генерал пригласил гостей в столовую. Сьюдорам пришлось согласиться, потому что была традиция: если ты с гостями разделил хлеб, то вы друзья. Они вошли в столовую на триста человек, заняли стол. Саламандра крутилась рядом. Она зевнула и прикрыла глаза, всё-таки укрощение огня заставило потратить силы.
— Ра-азбу-у-ди-и-ите-е ме-еня-я-я, ко-огда-а-а всё-ё-ё бу-у-уде-ет го-ото-о-ово-о. — Генерал вздрогнул, и его подручные тоже. Минуту спустя главный по поселку позвал врача, и шиида пригласили в медицинскую капсулу.
— Наш врач работал со многими человекоподобными. Тем более организм шиидов почти не отличается от нашего, — сообщил генерал, когда на кухню вошел доктор в белом халате. Это был мужчина средних лет с темно-русой шевелюрой, серыми глазами и шестью руками. Сьюдоры удивленно посмотрели на него. Он улыбнулся.
— Идемте, — обратился к Ирвинку доктор. Аристократ смотрел на врача с благоговением, а затем бухнулся на колени, что поразило всех в столовой. — Спокойней, юноша, я не бог, хотя знаю, что на вашей планете шестирукие считаются божествами. Если мне память не изменяет, у вас семь богов, и одна только богиня с крыльями и четырьмя руками.
— Да, великий, — ответил шиид.
— Идемте, время не терпит. Вам тоже не мешало бы пройти осмотр, — обратился врач к остальным.
— Благодарим, но мы в порядке, ни царапины, — вежливо отказались сьюдоры.
— Как знаете. — Доктор пожал плечами, помог аристократу подняться, и многорукие скрылись за дверями столовой.
Повар принес жаркое. Все принялись за еду. Сьюдорам тоже пришлось вкусить пищу людей, надеясь, что несварение желудка их не настигнет. Они понемногу поели и отодвинули тарелки.
— Вам не понравилось, как готовит повар? — удивился генерал.
— Нет, всё замечательно. Просто мы сыты. Благодарим за угощение, — вежливо ответил Кирилл. Генерал малость напрягся, и сьюдорам пришлось продолжить пытку едой. Только тогда мужчина расслабился.
Ужин был в полном разгаре, когда вошел абсолютно здоровый Ирвинк и весело поинтересовался:
— Надеюсь, вас здесь не отравили? — Он занял место и сказал: — Я так голоден, что готов сесть и ваши порции. Сами знаете, лечение в капсуле отнимает много энергии, — беззаботно болтая, шиид принялся уплетать еду.
Уничтожив свою порцию, Ирвинк жадно посмотрел на почти нетронутую еду сьюдоров. Дождавшись, когда Кирилл отвернется, шиид утащил его тарелку и принялся невозмутимо есть.
— Слушайте, генерал, а у вас здесь, случайно, нет борделей? — невинно поинтересовался четырехрукий, спешно съедая всю растительную еду и мясо: организм требовал белков, хотя мясные блюда Ирвинк не любил. Генерал осуждающе посмотрел на юношу, тогда тот добавил: — Понимаете, я себя чувствую настолько здоровым, что организм, ну вы понимаете меня. — Генерал раздул нос, в карих глазах блеснул гнев. — Вы только ничего не подумайте, если у вас не принято обслуживать мужчин, я дико извиняюсь.
Мужчина расхохотался. Ирвинк пнул под столом Кирилла, взглядом указав сьюдору на покалеченную руку. Кирилл с недоумением уставился туда, куда указал шиид, и чуть не выругался: перчатки обгорели, и теперь видно было сплав. Сьюдор прикрыл руку рукавом. В этот момент вошел доктор.
— Всё-таки я настаиваю на вашем осмотре, — обратился он к гостям.
Аристократ подавился и быстро возразил:
— Вы первоклассный доктор, но мои друзья в порядке. Я самым слабым просто оказался в команде, — начал убалтывать мужчину шиид. — А еще я вам по большому секрету поведаю: вон тот чувак с пепельными волосами до обморока боится пауков, как девчонка, забавно, не