Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Фэнтези » Блуждающий Трактир - pirateaba

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 273 274 275 276 277 278 279 280 281 ... 1130
Перейти на страницу:
пока её нагоняло всё больше разведчиков.

— Зомби. Впереди как минимум тридцать. Возможно, больше. Они идут снизу.

На этот раз каждый авантюрист обнажил оружие. Олесм неуверенно вытащил меч, а капитаны посмотрели друг на друга.

— Моя команда возьмёт фронт.

— Пусть сначала мои лучники их проредят. На такой открытой местности мы сможем уничтожить, по крайней мере, половину. Сэкономим энергию.

— Хорошо. Постарайтесь пока не использовать магию, если это возможно. Строиться!

Кальруз повернулся и начал отдавать приказы Рогам Хаммерада, пока остальные капитаны делали то же самое. Авантюристы каким-то образом понимали, что от них требуется, и плавно двинулись на позиции, но Олесм растерянно озирался по сторонам.

— Сюда.

Церия подтащила его в строй позади воинов, которые образовали стену из щитов и оружия, расположившись в шахматном порядке, чтобы они могли отступить в случае необходимости. Маги находились сзади, готовые применить заклинания, если это потребуется, пока Сервиал вёл свою команду вперёд.

Восемь авантюристов, включая его самого, водрузили стрелы на тетивы луков. У их команды была целая коллекция из нескольких длинных и коротких луков, а также дворфийский арбалет и две пращи. Сервиал держал арбалет, спокойно прицелившись, стоя на одном колене для устойчивости.

Он поднял руку. Авантюристы, и без того молчаливые, не издали ни звука.

— Я их слышу.

Церия тоже услышала. И вскоре каждый человек мог слышать быстрые гулкие шаги, отдававшиеся эхом вдалеке. Звук был слабым, но становился всё громче.

Олесм дрожал от нервной энергии. Церия хотела успокоить его, но боялась, что прикосновение заставит его закричать. Поэтому она ждала.

Когда звуки стали громче, она также услышала слабые стоны и рычание вдалеке. Зомби шумели. Она увидела, как глаза Сервиала сузились, и он вскинул арбалет.

Болт отправился в полёт с громким стуком. Двое из авантюристов с длинными луками тоже выстрелили. Церия не могла видеть так далеко в темноте, но Сервиал кивнул.

— Один есть.

Его сокомандник кивнул, а другой покачал головой.

— Попал в ногу.

— В грудь. Даже не замедлился.

Они говорили это, доставая новые стрелы. Спустя несколько секунд их луки взлетели вверх, и они снова выстрелили. Лучники дали залп ещё дважды, прежде чем зомби появились в поле зрения остальных авантюристов.

На них бежали трупы. Трупы, получившие жизнь. Они не были людьми. Они не могли ими быть: части тел сгнили так, что кишки и кости проступали сквозь мёртвую кожу. Некоторые из них были зелёными от грибков и гнили, а другие – синими или мертвенно чёрными. По их коже стекали кусочки разжиженных внутренностей.

Олесм сглотнул, когда они появились в поле зрения, но команда Сервиала не колебалась. Они разом вскинули оружие и начали стрелять: пращи отправляли тяжёлые камни прямиком в глаза и головы одних, а стрелы разрубали других.

Болт из чёрного арбалета пробил головы сразу двум зомби, создав препятствие для их товарищей, бежавших на авантюристов.

Десять зомби пали. Затем двенадцать. Шестнадцать. Когда до них оставалось двадцать футов, Сервиал вскочил на ноги.

— Назад!

Остальные члены его команды бросились сквозь бреши в линии обороны, которую оставили для них воины. Оставшиеся впереди авантюристы сомкнули ряды. Зомби набросились на них, кусаясь, разевая рты с неприлично широкими пастями.

Кальруз был впереди, рядом с Джеральдом. Церия видела, как он вскинул свой топор, но не замахнулся, когда на него бросился зомби. Он просто направил топор на зомби и вытянул руку.

Острые лезвия боевого топора врезалось в грудь мертвеца, опрокинув его на спину. Он упал назад, и Кальруз небрежно опустил топор на его грудную клетку. Кости сломались, и зомби затих.

Остальные авантюристы встретили атаку нежити тем же способом. Щиты врезались в хрупкие мёртвые тела, отталкивая их назад, а мечи, топоры и булавы били по ним, пробивая черепа и отрубая головы. Это даже близко не было похоже на честный бой. Авантюристы работали в тандеме, их было больше, чем мертвецов, и у них были Уровни и Навыки. У мертвецов были только гниющие тела, а вскоре не осталось и этого.

Расправившись с последним ползучим зомби, Йивлон огляделась.

— Кто-нибудь ранен? Ранения есть?

Их не было. Она пошла осматривать трупы вместе с Сервиалом и несколькими разведчиками.

— Хм. Посмотри на это, Йивлон.

Сервиал указал на несколько трупов. Йивлон увидела уничтоженные человеческие лица и смердевшую от разложения плоть. Она закашлялась, и маг пробормотал заклинание:

— [Очищающий ветер].

— Спасибо. Что я должна увидеть, Сервиал?

— Это. Они в основном люди, эти зомби. И свежеумершие. Если бы это было не так, мы бы сражались со скелетами.

— Авантюристы, которые пришли первыми?

— Вполне вероятно. Но видишь за ними?..

Йивлон увидела.

— Дрейки. Сильно сгнившие.

— Но не настолько, чтобы быть бесполезными. По-моему, это похоже на заклинание хранения. Что-то не дало им сгнить.

— Или восстановило их плоть. Замечательно. Думаешь, главной угрозой будет нежить?

— С другими монстрами она уживается плохо. Я бы поставил на это.

Сервиал усмехнулся, его зубы засверкали в свете факела. Но затем его улыбка померкла.

— Тем не менее, это была довольно большая группа. Совсем не маленький приветственный комитет, не так ли?

Йивлон покачала головой.

— Для нашего первого столкновения? Я бы сказала, что это было достаточно легко.

Мужчина кивнул, но всё ещё выглядел обеспокоенным.

— Зомби могут чувствовать живых. Вполне естественно, что они почуяли такое количество разумных и прибежали. — Он выдержал паузу. — И всё же. Это было слишком удобно и быстро, как по мне. Я по опыту ожидал, что они рассредоточатся, когда почувствуют нас, и будут следовать друг за другом, а не бросаться все разом, как сейчас.

Женщина молчала, размышляя.

— Может быть, это совпадение.

— А может, и нет.

Она кивнула разведчикам.

— Будьте настороже.

Те кивнули и исчезли впереди, их огни быстро были поглощены чернотой.

Церия обнаружила, что Олесм дрожит после короткой битвы, но не от страха. Он смотрел на мертвецов, слегка давясь, пока волшебный ветер не унёс зловоние.

— Это было так… так впечатляюще! Их было так много, но вы разобрались с ними как… как…

Дрейк попытался щелкнуть дрожащими пальцами. Церия улыбнулась.

— Я не сделала ничего. Старый добрый металл выполнил всю работу. И это хорошо. Если бы нам пришлось прибегнуть к помощи заклинаний против парочки мертвецов, у нас были бы проблемы.

— Церия!

Полуэльфийка повернула голову. Йивлон махала ей рукой, приглашая пройти вперёд, к остальным капитанам. Она так же жестом подозвала Олесма.

1 ... 273 274 275 276 277 278 279 280 281 ... 1130
Перейти на страницу:

Еще книги автора «pirateaba»: