Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Драма » Портрет лива в Старой Риге - Гунар Рейнгольдович Приеде

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 118
Перейти на страницу:
ничто не нарушает тишины.

Из сада входят  Д и д з и с  и  Р у д и т е. Дидзис включает свет. Если вначале в доме было темнее, чем снаружи, то теперь свет и тьма меняются местами.

Д и д з и с. Подожди здесь, я принесу. (В коридоре оглядывается.) Садись, чего стоишь. Чувствуй себя, как в гостях.

Р у д и т е. Не беспокойся.

Д и д з и с  исчезает.

Рудите кружится по веранде, пытаясь вспомнить танцевальные па. Возвращается  Д и д з и с  с небольшим альбомом в твердой обложке.

Д и д з и с. Видишь?

Р у д и т е. Дидзи, я забыла, как там было в левую сторону. Покажи.

Д и д з и с. Смотри. (Открывает альбом, показывает.)

Р у д и т е. Нет, сначала покажи это па, а то я дома не смогу усидеть за книгами, пока не вспомню, да и не получится у меня одной.

Д и д з и с. Знаешь, когда не думаешь, получается лучше. Просто танцуешь механически.

Р у д и т е. Девушка вообще не может танцевать механически, ведь она должна угадывать, чего хочет партнер.

Д и д з и с. Угадывать, да, но не разумом.

Р у д и т е. Чем же?

Д и д з и с. Этим… ну вообще. Интуицией. (Кладет альбом на стол.) Ладно, но не с этого места. С самого начала. (Кланяется.)

Рудите приседает в реверансе, и оба танцуют, отсчитывая такт и напевая мелодию нового танца.

Понятно вам? Так и вот так.

Р у д и т е. Да, теперь так… и вот так… а одна я ни с места!

Д и д з и с. Одной тебе танцевать не придется, ты же не солистка. (Берет альбом, раскрывает.) Видишь? И только птицы, и ничего другого!

Рудите мельком смотрит и вновь продолжает танцевать.

Рудите, хватит, а? Как тебе не надоест… Смотри!

Р у д и т е. Что там особенного, птицы… (Поет в ритме танца.) Птички, птич-ки, птен-чи-ки… Вот теперь левый поворот в порядке, только надо закрепить.

Д и д з и с. Тематические коллекции считаются самыми ценными.

Р у д и т е. Были бы цветы или… или лошади, или там… Птицы мне не нравятся. Ты когда-нибудь обращал внимание, какие у кур ноги, когда они копошатся в песке?

Д и д з и с. Во-первых, куры не птицы.

Р у д и т е. А это! (Указывает на марку с изображением курицы.) Не птицы… Кто же они, звери?

Д и д з и с. Куры — это… домашние птицы.

Р у д и т е. Ну да. Домашние птицы.

Д и д з и с. Птицы меня интересуют главным образом по той причине, что у них есть крылья и они могут улететь куда хотят, а куры…

Р у д и т е. Куры тоже могут, если испугаются и как следует разбегутся. Дидзи, расскажи лучше о том цыгане. На каком языке ты с ним говорил?

Д и д з и с. По-русски, конечно.

Р у д и т е. Тебе не было страшно?

Д и д з и с. Мне? Нет. Отчего страшно?

Р у д и т е (подходит к дверям и выглядывает наружу). Теперь всюду только и разговору, что о них, все всполошились… Говорят, пришли они в магазин за хлебом, а вместо денег дали мешок с пустыми бутылками… К вам они не заходили?

Д и д з и с. Только за водой. Вчера, когда приехали и установили палатки. И все.

Р у д и т е. Сколько их примерно?

Д и д з и с. Около двадцати или… Посмотри, это что-то фантастическое. Желто-красный попугай на зеленом фоне, а сама марка из… из Конго, подумай только! Африка!

Р у д и т е. Ничего, приличная марка… А они в самом деле из Молдавии?

Д и д з и с. По крайней мере они так ответили, когда дедушка спрашивал. Им не удалось вернуться в Молдавию из какой-то поездки, потому что граница Молдавии оказалась закрытой из-за холеры, вот они и приехали сюда.

Р у д и т е. К нам. Будто граница Молдавии проходит в Ледмане{40} или у Кайбалы{41}.

Д и д з и с. Знаешь, иди и спрашивай у них сама, если тебя интересуют подробности. При чем тут я…

Р у д и т е. Поставили палатки у станции, чуть ли не на перроне…

Д и д з и с. Может, они чувствуют себя в большей безопасности поближе к рельсам, которые как-то связывают их с домом.

Р у д и т е. Говорят, что проверять их явилась санитарная инспекция из Огре и милиция.

Д и д з и с. Да, я видел… Посмотри на эту серию. Supervögel…

Р у д и т е. Завтра немецкий, а у меня за лето вылетели из головы все Vögel… Auf Wiedersehen, meine Freunde aus der DDR! Gute Nacht![9]

Из сада идет  д е д у ш к а.

Д е д у ш к а. А, это ты, Рудите… Дидзи, почему так поздно?

Д и д з и с. У нас в школе был урок танцев, дедушка.

Д е д у ш к а. Зажигаешь свет — закрывай дверь, сколько нужно повторять… А то полно комаров и бабочек.

Д и д з и с. В сентябре их уже нет. Разве что одиночка по недоразумению.

Р у д и т е. Я пойду.

Д и д з и с. Я провожу тебя.

Д е д у ш к а. Проводи, проводи, а то твоя Рудите заблудится.

Д и д з и с. Насмехаешься? Нужно ведь идти вниз к станции и через рельсы. А положение чрезвычайное.

Д е д у ш к а. Это кто ж такое объявил?

Д и д з и с. Ты сам сегодня за завтраком. Не помнишь?

Д и д з и с  и  Р у д и т е  уходят.

«Куда ты?» — слышен голос Лонии. «Я провожу Рудите», — отвечает Дидзис. — «Только не долго!» — «Нет, нет!»

Входит Л о н и я с хозяйственной сумкой и свертками.

Л о н и я. Добрый вечер, отец. Ох, как мне не нравится, что Валдис опять приехал со своей машиной, да еще теперь. Спит?

Д е д у ш к а. Прилег.

Л о н и я. Машине место в гараже Сельхозтехники.

Д е д у ш к а. Завтра рано утром Валдису ехать в Даугавпилс, так что, он говорит, разумнее прямо из дому, чем тащиться в гараж за машиной. Будто не знаешь шоферской жизни. Полчаса поспать, и то дорого.

Л о н и я. Хоть бы у веранды оставил.

Д е д у ш к а. Не волнуйся, дочка, я присмотрю. Я и так решил просидеть ночь в саду. Завтра этих людей здесь не будет. Мне сказали, их увезут в Огре в карантин.

Л о н и я. И слава богу. (Кладет свертки на стол.) Колхоз выплатил нам аванс, и я решила сегодня вас, моих троих мужчин, побаловать… (Замечает альбом.) Это еще что?

Д е д у ш к а. Наверно, Дидзиса… Дидзис тебе говорил, что у него в дневнике уже две тройки?

Л о н и я. Вот как?

Д е д у ш к а. Поговори с ним серьезно, дочка, а то не успеешь оглянуться, и двойки появятся… Валдису как отчиму тоже не мешало бы быть с Дидзи построже.

Из коридора появляется  В а л д и с, он только что проснулся, на нем рубашка, шлепанцы.

В а л д и с. А он легок на помине… Добром или злом меня поминали?

Л о н и я. Добром, добром… Ты у нас очень добрый.

Д е д у ш к а. Что не всегда приводит к добру, хотел бы я добавить.

В а л д и с. Без сомнения, дедушка. Объясните только, в каком плане, чтобы я знал.

Л о н и я. Я вас оставляю, мои дорогие. Ужин у нас будет необыкновенный, вот увидите, а на сладкое, о! Ни за что не угадаете… Бананы! (Уходит с сумкой на кухню.)

Д е д у ш к а. Бананы… Когда мне было столько лет, сколько Дидзису, крестьяне их у нас только и пробовали, что на картинках.

В а л д и с. По мне, откровенно говоря, эти бананы — что есть, что нет, дедушка. (Уходит через веранду

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 118
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Гунар Рейнгольдович Приеде»: