Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Возвращение - Николас Спаркс

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 69
Перейти на страницу:
самому.

Спешил-спешил – а теперь сиди и жди.

Такова жизнь.

* * *

Надеясь поговорить с отцом Клода, я решил пообедать в «Фактории». Подъезжая, я увидел у входа палатку: там продавали пакеты со льдом, уцененные дрова, баллоны с пропаном, компрессоры для накачки шин. Здесь же притулился старенький автомат с закусками и газировкой – непонятно зачем, ведь напитки имелись в магазине. Увы, кресла-качалки на веранде пустовали.

Клод снова стоял за кассой. Он помахал мне, когда я направился в гриль-кафе. Столики, как обычно, были заняты, так что я примостился у стойки. Здоровенный мужчина – на голову выше меня и раза в два шире – кивнул в знак приветствия и протянул мне миску с вареным арахисом. Я догадался, что передо мной Фрэнк – местный повар. В отличие от Клода, парень оказался молчуном. Впрочем, я не возражал.

В память о дедушке я заказал сэндвич с беконом и томатами, картошку фри и маринованный огурчик. За столиком позади меня двое мужчин обсуждали недавнюю рыбалку – жаловались на скудный улов и спорили, куда лучше податься на выходных. Я тихонько обернулся. Оба рыболова носили бейсболки; один, судя по мускулистым рукам, работал на стройке, другой носил униформу компании по сбыту пропана. Первый заявил, что недавно видел аллигатора, и я навострил уши.

– Точнее, сразу четырех, – похвастался мужчина. – Грелись себе на солнышке у воды, рядом с лесом.

– Крупные? – поинтересовался его товарищ.

– Не. Молодняк.

– А где ты их видел?

– Знаешь причал? Так вот, в паре поворотов от него, по правому берегу. Помнишь, там еще гнездо орлана на кипарисе?

– Какое еще гнездо?

– То же, что и год назад!

– Не помню никакого гнезда.

– Да ты вообще дальше своего носа не видишь!

– Я рыбак, а не турист какой-нибудь!

– Кстати, ты ездил на карьер? Недавно мне попались там хорошие окуни…

Беседа вернулась в рыболовное русло, и я задумался о своем. Хотелось бы посмотреть на орланов и аллигаторов! Интересно, Натали составит компанию?

Фрэнк поставил передо мной тарелку: подоспел обед. Приступив к основному блюду, я еще раз убедился, что нигде не пробовал сэндвичей вкуснее. Закусив огурчиком, я съел немного картошки фри. Артерии и сосуды, конечно, спасибо не сказали, зато вкусовые рецепторы пришли в восторг.

Покончив с обедом, я выглянул в окно и увидел, что в креслах-качалках сидят двое пожилых мужчин. Наконец-то, подумал я и подошел к кассе. Клод – сегодня без засаленного фартука – выглядел куда довольнее, чем в прошлый раз.

– Добрый день! – поприветствовал его я. – Там, на веранде – ваш отец?

Вытянув шею, Клод посмотрел в окно.

– Да, он самый. Тот, что в рабочем комбинезоне. А рядом – Джеррольд.

– Ваш отец не будет против, если я его поспрашиваю о моем дедушке?

– Конечно, не стесняйтесь. Правда, не уверен, что он вам поможет, – предупредил Клод. – И услышит ли вообще ваши вопросы.

– Попытка – не пытка, – пожал плечами я.

– Только один совет: с Джеррольдом держите ухо востро. Он частенько несет околесицу и смеется не пойми над чем.

Я не все понял, но на всякий случай кивнул.

– Ваш отец еще долго здесь пробудет?

– Как минимум час, – ответил Клод. – Они с Джеррольдом еще не обедали.

– Что он обычно берет на обед?

– Сэндвич-гриль с шинкованной капустой и кукурузные шарики[37].

– Давайте я оплачу?

– Зачем? Я с него денег не беру: он все-таки совладелец магазина.

– Раз уж я его побеспокою, то по крайней мере накормлю, – твердо решил я.

– Что ж, дело ваше, – пожал плечами Клод.

Я достал из бумажника несколько банкнот и протянул ему. Убрав деньги в кассовый аппарат, Клод сложил ладони рупором и крикнул:

– Эй, Фрэнк! Обычный обед для папы, хорошо? Отдай Тревору, он отнесет на веранду.

Ждать долго не пришлось. Когда я проходил с тарелкой мимо кассы, Клод протянул мне бутылочку с шоколадным напитком «Ю-ху», предварительно открутив крышку, а затем неплотно ее нацепив.

– Это тоже.

– «Ю-ху»? – удивился я.

– Папа его обожает, уж поверьте.

Я взял бутылочку и, так как руки были заняты, толкнул дверь ногой. Когда я подошел к креслам-качалкам, меня сразу окинул взглядом отец Клода – Джим. Костлявый тощий старик с морщинистым лицом, шишковатыми пальцами и россыпью пигментных пятен на коже. Несколько зубов отсутствовали. В его глазах за стеклами очков сверкнула искорка любопытства, отчего я предположил, что Джим мыслит яснее, чем описывал мне Клод. Возможно, мною просто двигал оптимизм.

– Добрый день, Джим, – поздоровался я. – Вот, решил принести вам обед. Найдется минутка, чтобы поговорить?

Старик прищурился:

– А? Что?

Джеррольд наклонился поближе к товарищу и гаркнул:

– Парень хочет с тобой поговорить!

– О чем? – удивился Джим.

– Откуда мне на хрен знать? Он только что пришел!

– Кто он такой?

Джеррольд покосился на меня. Немногим младше Джима, он тоже давно уже вышел на пенсию. Я заметил у него слуховой аппарат, который мог упростить дело. Или наоборот?

Джеррольд громко обратился к Джиму:

– Думаю, он что-то продает! Наверное, женские трусики!

Я моргнул, не зная, обижаться или нет, и тут вспомнил предупреждение Клода.

– Пусть говорит с моим сыном, – отмахнулся Джим. – Я на пенсии. От торгашей мне ничего не нужно.

– Ясен хрен! – усмехнулся Джеррольд. – Тебе баба нужна и выигрыш в лотерею.

– А?

Джеррольд откинулся на спинку кресла, весело сверкая глазами.

– Женские трусики! – хохотнул он, явно довольный собой. – Ты и правда торгуешь трусами, парень?

– Нет, – буркнул я. – Просто хотел поговорить с Джимом.

– О чем же?

– О моем дедушке. А еще я принес Джиму обед.

– Тогда не стой столбом. – Джеррольд махнул на меня сухощавой рукой: – Отдай ему еду, хватит клювом щелкать.

Наклонившись, я протянул Джиму тарелку с едой и напиток. Джеррольд нахмурился; морщины у него на лбу стали глубже – хотя глубже, казалось, некуда.

– А где же мой обед? – осведомился он.

Вопрос застал меня врасплох. Я не учел, что старики захотят пообедать вместе.

– Простите, я как-то не подумал… Что вам принести?

– Гм-м-м… – Джеррольд почесал подбородок. – Пожалуй, филе-миньон и шейку омара со сливочным маслом. А еще, как там его… ризотто.

Он произнес врастяжку: рии-зоо-тто.

– Здесь такое готовят? – опешил я.

– Конечно, нет! Закажи в каком-нибудь из этих, модных местечек.

Похоже, он замахнулся на обед из ресторана!

– Где же мне это заказать?

– Что он говорит? – спросил Джим.

Джеррольд наклонился к приятелю и крикнул:

– Говорит, что не купит мне обед! Зато тебе презентует «кадиллак».

Я удивленно моргнул. Совсем потерял нить беседы.

При чем тут вообще «кадиллак»?

– Я такого не обещал! – воскликнул я. – И я готов принести вам что-нибудь из местного ме…

Джеррольд хлопнул себя по колену, и я осекся.

– Парень, да ты тупой как пробка! «Кадиллак»? На хрена он Джиму? – Тряхнув головой, старик усмехнулся и громко повторил для товарища: – «Кадиллак»!..

Я застыл на месте, не зная, что сказать. Джеррольд, впрочем, и не ждал ответа: он был слишком увлечен собой, чтобы обращать внимание на других. А Джим, казалось, витает где-то в облаках. Я решил завладеть инициативой.

– Я хотел побеседовать с Джимом о моем дедушке – Карле Хэверсоне.

Пошарив в кармане, Джеррольд извлек пакетик снюса[38]. Развернув обертку,

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 69
Перейти на страницу: