Шрифт:
Закладка:
— Его найдут, не беспокойся, — успокоила его тревогу девушка.
— Не думаю, — покачал головой Пэн Хэн. — Такое уже не раз случалось.
Ли Мин задумалась, а потом спросила:
— Его вообще собираются искать?
— Нет.
— И что это за фигня? — нахмурилась Ли Мин. — Я имею ввиду, что все это значит?
— Здесь верят, что пропажа людей сулит еще один год спокойной жизни. Три луны назад так же пропала вдова Чэн с ребенком. Ушла в лес и не вернулась. Их не искали, уверяя, что это бесполезно, потому что их забирает Горный дух.
Зря она вступалась за Снежные Листопады.
— Здешние жители знают лес как свою собственную ладонь, — пожал плечами Пэн Хэн. — И тот же старый Бао если и потерял память, ноги сами бы вынесли его по знакомым тропам в деревню.
Ли Мин недоверчиво слушала.
— То есть ты говоришь, что люди вот так пропадали и до этого? — уточнила она.
— Да.
— И что их не искали, потому что они не должны были заблудиться?
— Да. Так заведено издавна.
— И никого это не напрягает?
— А почему это должно… напрягать? Ты имеешь ввиду не должно… беспокоить?
— А тела пропавших находили?
— Чудная ты. Если их забрал Горный дух, кто же возьмет предназначенное ему?
— Давно это происходит?
— С тех пор как люди поселились здесь.
— И это устраивает вашего Главу? — начала она закипать.
— Поместье не вмешивается в дела деревни.
— М-да… Чувствуется, кое-кто неплохо здесь устроился, — фыркнула Ли Мин.
Похоже, Поместье отказывается выполнять даже свои обязанности защищать Снежные Листопады.
— Ты не веришь в это? — вернул ее мысли к разговору Второй мастер.
— Не то, что бы я в это не верила, меня это не на шутку беспокоит — хмыкнула Ли Мин думая, что она приговорена жить в пещере в безлюдном, глухом месте на целый год и пропади она как старик Бао, никто и не почешется искать, а кое-кто даже обрадуется.
— Боишься, что тоже можешь стать жертвой Горного духа? Но, похоже, он принял тебя, раз позволил обосноваться в пещере, — очень кстати успокоил ее Второй мастер.
— Да кто его спрашивать будет? — буркнула Ли Мин и перехватив недоуменный взгляд молодого офицера, пояснила: — Понимаешь, если эти случаи связать с безликими, получается не совсем хороший расклад.
— Как это может быть связано с безликими? — в свою очередь удивился молодой человек.
— Вот это и надо выяснить. Странно, что ваш Глава будучи все время начеку, не придает значения таким вещам, как регулярное исчезновение людей.
— Так ему и не докладывают. Это дела Снежных Листопадов.
— Слушай, а когда у клана начались терки с Сумеречными?
— Что начались? — не понял Второй мастер.
— Когда вы с Сумеречными начали враждовать? — раздельно, чуть ли не по слогам выговорила Ли Мин. — Боги, как с вами трудно общаться.
— Три лунных года назад, когда наш клан раскрыл существование Сумеречных, что тайно оказывал преступные услуги высокопоставленным интриганам.
— Это как?
— Сумеречные предоставляют желающим своих наемных убийц.
Ли Мин напомнила себе, что ее все это не должно касаться и она не имеет права влезать в здешние дела. Хватит, уже навлезалась! Но ведь нужно же обезопасить себя от всяких там безликих, чтобы дожить до следующего лета и позаботиться об этом должна она сама.
Второй мастер с некоторой тревогой посматривал на идущую рядом девушку. На ее лице было жирными иероглифами выведено: что-то задумано!
Три дня ушло у Ли Мин на осторожные расспросы о пропавших. В эти дни у нее находились неотложные дела в деревне. Обеспокоенные тем, что бы его подопечная чего нибудь не натворила без присмотра, уж очень подозрительно себя ведет, лекарь Бин поручал ей сбор трав. Девчонка ушла с утра, а вернулась под вечер с полной корзиной нужных растений, но вымотанная так, что у нее не хватало сил даже поесть.
И вот через пять дней, Второй мастер обходя со своим отрядом рыночные ряды в ярмарочный день, увидел вдруг Ли Мин, которую до этого все время высматривал. Пока маг и лекарь спорили с торговцем рыбой сбивая цену, которую тот бессовестно заломил, девушка стояла рядом с отрешенным видом, думая о своем.
— Ли Мин, — тихо позвали он ее.
Подняв взгляд и увидев Второго мастера, девушка обрадовалась:
— Наконец-то, я нашла тебя.
— Ты… искала меня? — изумленно пробормотал молодой человек, потерявшись вдруг от счастья.
— Ага! — кивнула она.
— Разве почтенные маг и лекарь не передали тебе мою весточку встретиться с тобой? — улыбаясь, покачал он головой. — Я два раза приходил к вам в усадьбу, надеясь увидеть тебя.
— Я ей лично передавал вашу просьбу, молодой господин, — сердито вмешался подошедший лекарь, старики уже выторговали рыбину, которую нанизанную на веревку нес маг. — Она же спала на ходу и вряд ли хоть словечко слышала из того, что я ей говорил.
— И я так же ей лично передавал ваше пожелание, что вы мне наказывали, — тоже без зазрения совести сливал ее маг. — Да разве ж в голове у этой недотепы, хоть что-то задержится?
Второй мастер поклонился, приветствуя почтенных старцев. Обменявшись незначащими замечаниями о погоде и видя, что Второй мастер не собирается отходить от Ли Мин, старики ушли вперед, останавливаясь то у одного прилавка, то у другого, так что вскоре молодые люди их вовсе потеряли в людской толчее, увлеченные своей проблемой.
— Для чего искала меня? — напомнил ей Второй мастер едва старички отошли от них. — Соскучилась?
— Я нашла ту хижину… Песчаную хижину, но одной туда соваться стремно. Можешь, пойти со мной?
— Я не только пойду с тобой, я настаиваю, чтобы пойти с тобой.
— Пойдем вечером? — нетерпеливо спросила Ли Мин.
— Мой отряд сегодня и завтра дежурит. Так что пойти туда получится дня через два.
— Ну-у-у…
— Ли Мин! — забеспокоился Пэн Хэн.
— Да, да… я подожду…
Этим вечером маг ушел в пещеру, чтобы заняться «Иллюзией изменения черт», а Ли Мин на это время оставалась в его доме. Утром и в полдень, носила ему снедь, оставляя ее в корзине у входа, не смея заходить в пещеру, что бы не отвлекать мага, который жутко раздражался и кидался всем, что под руку подворачивалось.
Через два обещанных дня Второй мастер появился у ворот дома Фэй Я. Лекарь у себя занимался составлением лекарств и молодые люди были предоставлены самим себе, а потому беспрепятственно отправились в лес в сторону Песчаной хижины.
— Мне интересно, — говорил Второй мастер, — что ты делала в лесу, что забрела настолько далеко, что наткнулась на хижину?
До этого они разговаривали довольно беспечно и потому Ли Мин не ожидала столь коварного