Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Современная проза » Записки вдовца - Поль-Мари Верлен

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
Перейти на страницу:
бедное дитя!

Бежали от меня, досаде волю дав,

Судьбой своей шутя.

Лишь кротость отражать, казалось бы, очей

Лазурным зеркалам,

Но столько желчи в них, сестра души моей,

Что больно видеть нам.

Руками нежными так замахали вы,

Как взбешенный герой,

Бросая резкий крик, чахоточный, увы!

Вы, в ком напевный строй!

Насмешливых и злых боитесь вы, и гром

Заставит вас дрожать,

Овечка грустная, вам плакать бы тайком,

Обнявши нежно мать.

Любви не знали вы, – несет и свет, и честь

Бестрепетно она,

Спокойна в добрый час, но крест умеет несть

И в смертный час сильна.

«Меня в тиши Беда, злой рыцарь в маске, встретил…»

Меня в тиши Беда, злой рыцарь в маске, встретил

И в сердце старое копье свое уметил.

Кровь сердца старого багряный мечет взмах

И стынет, дымная, под солнцем на цветах.

Глаза мне гасит мрак, упал я с громким криком,

И сердце старое мертво в дрожанье диком.

Тогда приблизился и спешился с коня

Беда, мой рыцарь злой, и тронул он меня.

Железом скованный, влагая перст глубоко

Мне в язву, свой закон вещает он жестоко,

И от касания холодного перста

И сердце ожило, и честь, и чистота,

И, к дивной истине так пламенно-ревниво,

Вновь сердце молодо в груди моей и живо.

Дрожу под тяжестью сомнений и тревог,

Но упоен, как тот, кому явился Бог.

А добрый рыцарь мой на скакуна садится,

Кивает головой пред тем, как удалиться,

И мне кричит (еще я слышу голос тот):

– Довольно в первый раз, но берегись вперед!

Сбор винограда

О, что в душе моей поет,

Когда с рассудком я в разлуке?

Какие сладостные звуки!

То кровь поет и вдаль зовет.

То кровь и плачет, и рыдает,

Когда душа умчится вдруг,

Неведомый услыша звук,

Который тотчас умолкает.

О, кровь из виноградных лоз!

О, ты, вино из вены черной!

Играйте, пойте! Чары грез

Несите нам! Четой проворной

Гоните душу, память прочь

И на сознанье киньте ночь!

Примечания

1

Перевод первых пяти строф первого стихотворения цикла.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Поль-Мари Верлен»: