Шрифт:
Закладка:
Мелинда рассмеялась. Я действительно не помню этого. Ключ у меня всегда был в кармане, на цепочке. Цепочка надежно пристегнута к поясу…
В тот вечер эта дрянь действительно всё дергала меня за юбку, но я и подумать не могла, что кто-нибудь может выкинуть нечто подобное.
— Но не вини себя, хозяюшка, я по карманам шарить — мастер, и ручками, и ниточками! Не просто так же ОН меня нанял…
Мы с Мелиндой зашли под тенью лесного массива. Как темно и сыро здесь было… А сколько шорохов вокруг… Через коряги и кустарник было невозможно пробираться в такой темноте, поэтому Мелинда затеплила огонёк.
Тот вёл нас вперёд довольно долго.
Мне хотелось выть от усталости и промозглой сырости, заставляющейй меня дрожать.
Я всё спрашивала себя, к кому же ведёт меня эта сумасшедшая баба, и как же мой брат примет новость о том, что со мной что-то случилось…
А ещё я очень горько жалела, что не смогла ещё раз поговорить с Мартином и поблагодарить его… Поблагодарить и вообще — просто побыть рядом.
В эти минуты, когда моя жизнь кажется, вот-вот может оборваться, самой себе я смогла признаться в том, что как-то незаметно для себя я влюбилась в Мартина Вэйнера…
Ощутила, как румянец развливается на щеках, а сердце заходится в груди при осознании этой правды…
Наконец мы с Мелиндой вышли на поляну.
Я вскинула брови, удивленно оглядываясь. Как странно…
Именно эту поляну я видела в своем сне, и тот человек, который сейчас стоит с факелом на другом конце поляны… Это явно не Кальвин. Неужели это Лас Летти?
Однозначно да, это был старший инспектор.
Выглядел он мрачно, даже напряженно. Заметив нас, махнул рукой.
— Пошевеливайся! — рявкнула Мелинда и погнала меня к Лас Летти.
— Хм. — Презрительно усмехнувшись, старший инспектор окинул меня изучающим взглядом. — Вот ты и здесь, выскочка.
Мелинда подвела меня к стволу ближайшего дерева и толкнула меня к нему с такой силой, что я едва не впечаталась в кору дерева носом. Мелинда усадила меня на мешок с чем-то мягким и крепко привязала к стволу верёвкой.
К счастью, лавандовое масло, которым я мазалась на ночь, отпугивало комаров, и мне не стоило бояться, что меня в течение часа съедят заживо.
Комары не съедят, но волки…
Я так подозревала, что эти двое собирались меня бросить здесь…
— Ваше доброе, как мы условились, — елейно пропела Мелинда.
— Бери свои деньги и убирайся! — рявкнул Лас Летти и бросил мешок звенящих под ноги женщине.
Та нисколько не обиделась на грубый тон налоговика. Сверкающим жадностью взглядом посмотрела на мошну, схватила её и, рассыпаясь в благодарностях, попятилась. Через несколько минут она скрылась в лесной темени.
— Гадкое насекомое, — прошипел старший инспектор, провожая Мелинду взглядом.
Как только она ушла, он повернулся ко мне.
И в этот момент я ощутила, как эффект зелья спадает, и ко мне возвращается голос.
— Итак, девчонка, ты попалась. Мне пришлось потратить немало времени и денег, чтобы вытащить тебя!
— Вы хотите убить меня? — до неузнаваемости хриплым голосом спросила я и сразу же закашлялась. — Вам это ничего не даст!
— Ха! Даже не надейся! У меня на тебя большие планы, выскочка! — Лас Летти прищурился и растянул узкие губы в сальной ухмылке, от чего мне сразу стало понятно, что плохи мои дела. — Я же говорил, что тебя надо проучить, но этим я займусь позже. Проучу, а потом отправлю в рабство к колдуну из Мёрзлых Земель, вот там тебе будет самое место! Но это всё потом! Сейчас меня интересует мелкий гадёныш, которого я собираюсь вскоре убить!
Похолодела, осознав, что инспектор говорит о моем брате.
— Вы… Если вы попытаетесь хоть что-то сделать с моим братом!…
В гневе я заерзала на месте, мечтая разорвать веревку, которая так крепко меня держала.
— То что? — рассмеялся Лас Летти. — Ты ни на что не способна, кроме громких и грязных слов! Мои люди уже всё сделали — совсем скоро твой брат и этот выскочка Вэйнер попадут в ловушку!
Моё сердце упало! Значит, он всё знает: знает, что Мартин и Никон в отъезде, что моему брату и дубу нужна помощь…
— Зачем вам это⁈ — выкрикнула я, заливаясь слезами. — Зачем⁈ Что вам сделал мой брат⁈
— Мне он ПОКА ничего не сделал, — холодно заявил Лас Летти. — Но щенок — наследник древнего артефакта. Гранатового сердца! Этот артефакт, как только попадет к нему в руки, откроет для него величайшие магические способности! Дуб у трактира хранит это артфекат для мальчишки и готов страдать до тех пор, пока не отдаст ему это сердце. И хотя дуб сам страдает от этой ноши, он терпеливо ждёт наследника сердца… Но я вмешаюсь во всё это!
Удивленно выдохнула.
Вот оно что! Мой брат — великий маг! Наверное, Августин, друг Мартина, едет сюда, чтобы помочь дубу передать артефакт Нику… Для этого наверняка нужно специальное заклинание или что-то такое. Но какой смысл Лас Летти в этом артефакте⁉
— Вы хотите забрать артефакт себе? — спросила я. — Но что он даст вам, если сердце принадлежит наследнику⁈
— Ха! Легенды гласят, что тот, кто убивает наследника, забирает его дар себе! Иначе говоря, крадет. И тогда… Он может забрать артефакт и использовать, чтобы стать воистину сильнейшим в том, что другим недоступно даже на четверть! Сначала я убью твоего брата, а потом мы срубим дуб и заберем артефакт. Как много лет я пытался отнять трактир с дубом у этого старика Вульфа — так мне было