Шрифт:
Закладка:
— Ну вот, — произнес он. — Это было…
Внезапный крик разорвал спокойствие пещеры. Онуа резко развернулся и увидел, что на него несется маленький Нувок Ва. Он отпрыгнул в сторону, приготовившись отразить нападение.
Но существо совершенно проигнорировало его. Оно остановилось посредине пещеры, все еще пронзительно крича. Все Нувоки немедленно оставили свои занятия и повернулись к Нувоку Ва. А затем, будто сговорившись, они бросились прочь в разные стороны. В течение нескольких секунд пещера опустела, в ней остался один Онуа.
Тоа Земли с удивлением смотрел им вслед. Что заставило их убежать?
Он поспешил прочь и вскоре достиг окраин деревни Ону-Коро. Он выглянул из тоннеля, который окружал деревню. Пещеры, которые он видел на другой стороне, выглядели нормальными и нетронутыми. Онуа облегченно вздохнул, он был несказанно рад тому, что орды Бороков не вторглись в его деревню.
— Венуа! — крикнул Онуа. Он позвал Турагу, войдя в просторную пещеру. — Венуа, где вы?
Турага немедленно появился.
— Тоа Онуа! — ответил он с поклоном. — Я рад вас видеть. Ваш народ очень обеспокоен: до нас доходили ужасные слухи…
— То, что вы слышали, скорее всего — правда. Проснулись стаи Бороков. Они продвигаются. Я рад видеть, что они не добрались до Ону-Коро. И я намерен защищать деревню, насколько хватит моих сил. Я только что гнался за ордой Нувоков.
— Если кто-то и может нас защитить, то это только вы, Тоа Онуа. Молодой Нупару отправился на поверхность посмотреть, нет ли…
— Тише! — оборвал его Онуа на середине фразы. Что это было? Он почувствовал вибрацию, какой-то грохот…
Внезапно с яростным шумом огромная приливная волна ворвалась из соседнего тоннеля в пещеру. Она смела на своем пути жителей деревни, камни, землю.
Сила первого вала сбила с ног Онуа. Бушующая вода швырнула его о стену скалистых жилищ. Он судорожно пытался за что-нибудь уцепиться, почувствовав, что вода подхватила и уносит его.
«Я — должен — удержаться…» — мрачно думал он, пока его руки безрезультатно скользили по гладкой поверхности камня. Он совершенно ничего не видел; вода сбила набок его маску и препятствовала ему нормально видеть. Но в тот момент, когда вода повлекла его тело в обратную сторону, руки Тоа Земли нащупали каменный выступ. Он немедленно схватился за него, моля только об одном: чтобы выступ выдержал напор безумной воды.
Прошло несколько бесконечных секунд, и вода спала, уйдя в более глубокие тоннели. Придерживаясь за стену, Онуа встал на ноги. Он осмотрел ущерб, нанесенный наводнением. Зрелище, представшее перед ним, заставило его сердце облиться кровью. Ярость воды не повредила основные здания, так как они были высечены в скалах. Но все украшения и те особенные штрихи, которые наносили на свои жилища деревенские жители, были сметены или разрушены. Световые столбы сбились набок, световые камни были разбросаны. На поверхности воды плавали разные обломки.
Венуа выглянул из прохода, где он пережидал наводнение.
— Нам лучше убедиться, что с людьми все в порядке и все из них добрались до поверхности. Оставаться здесь небезопасно: если придет еще одна волна, вода может наполнить пещеру до самого потолка.
Онуа кивнул.
— Хороший план. На поверхности мы сможем поискать других Тоа и жителей их деревень. Сила этих чудовищ заключается в их численном превосходстве. Нам нужно собрать не меньшее количество сражающихся с нашей стороны.
ЗАСАДА!
Лева быстро мчался в сторону Ле-Коро, надеясь, что Бороки еще не добрались до деревни. Жители его деревни были смелыми и находчивыми, но Лева знал, что без его помощи они не смогут дать достойный отпор своре Бороков.
Он приземлился на самую высокую ветку дерева Маду и пристально вгляделся вдаль. Над окрестностями деревни в небо лениво поднимались обрывки дыма.
Тоа Воздуха ускорил свой шаг, перепрыгивая с дерева на дерево. Он думал о том, как ему защитить от нападения деревню, расположенную на сплетенных вершинах деревьев. «Возможно, следует делать так, как любит говорить Таху: «Лучшая защита — это нападение», — твердил себе Лева. — Возможно, я мог бы собрать несколько лучших ветряных наездников моей деревни и полетать в облаках. Так мы могли бы выяснить, где наш враг, до того, как они найдут нас».
Легкий ветер шевелил кроны деревьев, пока Лева приближался к деревне. Подставив ему лицо, Лева помчался быстрее по воздуху. Он позволил ветерку подхватить себя и мягко перенести на землю.
Он приземлился возле старого искривленного дерева на краю лужайки. Когда он выпрямился, то с легким удивлением увидел, что небольшая лужайка была заполнена Ле-Маторанцами. Турага Матау стоял во главе толпы. В руках у него, как обычно, был его посох Кау Кау. Но… что это у него на лице, вместо его обычной маски?
От ужаса Лева не смог сделать ни единого вздоха. Не только Матау, но все жители деревни носили ярко светящиеся маски. Их цвет менялся от тошнотворного зеленого до отвратительного оранжевого. За спинами Маторанцев в масках в воздухе висели клубы едкого дыма. Они скрывали деревню.
Матау улыбнулся и сделал несколько шагов вперед к Тоа. За отвратительной незнакомой, пульсирующей маской застыло насмешливое выражение лица.
— Приветствуем вас, Лева, — произнес Турага голосом, лишенным выражения. — Мы ждали тебя.
ОПАСНОСТЬ ПОД ВОДОЙ
Путь к деревне Гали лежал через джунгли Левы. Она ступила под напоенную влагой сень деревьев и прислушалась. Она слышала только обычные в этих местах звуки капающей воды и шум ветра.
Все же Гали ощущала, что в джунглях было что-то не так.
«Здесь чувствуется какое-то волнение, — неуверенно думала она. — Странная пульсация…»
Что бы это ни было, оно пробиралось сквозь подлесок, направляясь к ней. Спустя мгновение она почувствовала волну жара. Соседнее мертвое дерево вспыхнуло.