Шрифт:
Закладка:
— Ты молодец, Эсси, — сказала она. — Постельное белье у тебя белее снега, и на кухне нет и следа жира и пригара. Ты моешь и драишь весь дом каждый вечер. Клементина вот… — она замолчала.
Бросив взгляд на покрасневшие и потрескавшиеся руки Эсси, миссис Ярвуд, покачав головой, продолжила:
— Приходите сегодня к нам ужинать.
— Но…
— Никаких споров, — подняв руку, перебила миссис Ярвуд Эсси. — Я наготовила огромную кастрюлю, нам с мистером Ярвудом и за неделю не съесть. А он не любит есть одну и ту же пищу каждый день. Понимаешь? Так что вы окажете нам большую услугу.
Эсси расплакалась. Миссис Ярвуд была так добра, но Эсси просто вымоталась. Ей хотелось лишь одного, забраться к матери в постель и уснуть. Но она помнила о маленьких исхудавших сестрах.
— Спасибо. Я искупаю девочек, и мы придем.
— Вот это мне больше нравится, — сказала миссис Ярвуд, обнимая и поглаживая Эсси по спине. — Увидимся через часок.
Эсси постучалась в дверь миссис Ярвуд. Сестры стояли позади — в чистых платьях и с раскрасневшимися щеками. Дверь распахнулась, и миссис Ярвуд заключила их всех разом в свои объятия. В это время на Флору напал приступ кашля. Миссис Ярвуд склонилась к ней и приложила тыльную сторону ладони ко лбу девочки. Затем она проверила лоб Мегги и отступила назад, пропуская детей в прихожую.
— Леди, надеюсь, вы нагуляли приличный аппетит. Мистер Ярвуд уже поужинал, — сказала миссис Ярвуд, закрыв за гостями дверь и жестом приглашая их следовать за ней по коридору.
В прихожей стоял запах жареной говядины, и девочки с нетерпением потянулись на его зов.
Когда они проходили мимо гостиной, Эсси разглядела в ней мистера Ярвуда, который сидел в своем любимом кожаном кресле, курил сигару и читал «Таймс». Он быстро опустил газету и, расплывшись в приветливой улыбке, кивком приветствовал Эсси и ее сестер.
— Здравствуйте, мисс Мёрфи. Здравствуйте, юные леди.
— Добрый вечер, мистер Ярвуд, — ответила за всех Эсси, подталкивая девочек в сторону светлой кухни миссис Ярвуд.
Оказавшись на кухне, Эсси окинула взглядом ярко-желтые стены, занавески в цветочек и дверь, ведущую в богатый овощами огород. Паркетный пол был пропитан льняным маслом и отполирован до блеска, в отличие от грязных досок на кухне у Мёрфи.
Девочки расселись за круглым дубовым столом, уже сервированным суповыми ложками и голубыми льняными салфетками. Эсси развернула свою салфетку и жестом показала сестрам следовать за ней. Мегги подхватила свою салфетку, широким взмахом расправила ее и, рассмеявшись, разложила на коленях. Затем она выпрямила спину, словно ужинала в «Ритц».
Тем временем миссис Ярвуд разливала суп из большой кастрюли по синим тарелкам. Флора вытянула шею, принюхиваясь к парам, исходящим из кастрюли, а Мегги вопросительно поглядывала на миссис Ярвуд, не решаясь заговорить.
— Чечевичная похлебка с тмином. Я решила добавить сюда немного сидра, что остался от ветчины.
— Пахнет очень вкусно, — сказала Эсси, поднимая ложку и кивая сестрам, чтобы они повторяли за ней.
— Подождите! Еще кое-что, — всполошилась миссис Ярвуд и поспешила к холодильнику.
Достав из холодильника кувшин, она добавила каждому в тарелку по ложке сметаны и сверху посыпала петрушкой.
Эсси зачерпнула первую ложку и отправила в рот. Суп был жидковат, чувствовались легкая соль от ветчины и кислинка от сидра, а также сладковатость разварившейся чечевицы. Сметана придавала вязкость, а семена тмина оставляли теплый вкус аниса на языке.
— Тмин уже оккупировал весь мой огород, — посетовала миссис Ярвуд, указывая на буйную растительность среди аккуратных грядок моркови и помидорных кустов. — Было тепло совсем не по сезону… Так, вот вам добавки, мисс Мегги.
Миссис Ярвуд вновь наполнила пустую тарелку Мегги, приправив похлебку сметаной и зеленью.
Эсси укоризненно посмотрела на Мегги и предупредила:
— Не надо жадничать.
— Чепуха! Слышать этого даже не хочу. У девочек вон ножки, как спички. Им нужно питаться. Так ведь, Герти?
Герти оторвала взгляд от своей тарелки, где она зачарованно разглядывала сметанные узоры, плавающие в бульоне.
— Спасибо, миссис Ярвуд, — сказала она. — Это вкуснее, чем любое блюдо короля Георга, я уверена.
— Ешь, Герти, детка. Ешь вдоволь, — сказала миссис Ярвуд, поглаживая Герти по плечу, и, склонившись к Эсси, прошептала:
— Я добавила лишнюю щепотку тмина специально для девочек. Это согреет их изнутри и, надеюсь, поможет избавиться от скверного кашля.
Миссис Ярвуд была что-то вроде аптеки по соседству. Все в округе знали, если вы на мели и не имеете средств посетить врача или больницу, вы всегда можете обратиться к миссис Ярвуд. У нее всегда найдется порошок из чабреца и мирры, чтобы унять зубную боль, или мазь с лакрицей и календулой, избавляющей от сыпи, а от кашля у нее всегда есть горький сироп, подслащенный корицей, чтобы малыши могли проглотить ложечку этого зелья. Порой миссис Ярвуд оставляла ребенка у себя на пару дней, пока лихорадка не отступит.
Подкрепившись сытной и вкусной похлебкой, девочки оживились и разговорились. Герти принялась пересказывать пьесу, которую она изучала вместе с мисс Барнс. Щеки ее пылали, когда она описывала сцену грандиозного бала в Вероне — развевающиеся подолы шелковых платьев и Джульетта, скрыв лицо под маской, кружится в танце под руку с отважным незнакомцем.
— Вы только представьте себе зал, где стены и полы целиком из мрамора, а девушки одеты в шелковые платья разного цвета, который они могут выбирать себе сами! — восторженно говорила Герти.
— Я бы выбрала рубиново-красный, — заявила Флора.
— А я фиолетовый, — сказала Мегги. — А Эсси — синий. Ярко-синий.
— Ты угадала, — включилась в игру Эсси. — Только ты позабыла мои бриллиантовые серьги и золотые пуговицы… — Эсси осеклась.
Пуговица Герти! Что она сделала с ней? Но главное, что можно было бы с ней сделать? Фредди как-то упоминал, что к ним на развалины частенько наведывается хозяин ломбарда. Каменный, так, кажется, они его звали. В голове Эсси стал зарождаться финансовый план, и она дала себе зарок поговорить с Фредди. Возможно, ее план и не оденет их в шелковые платья, но подняться для старта поможет.
— Я бы выбрала белое с зеленым и фиолетовыми тесемками, — сказала Герти сквозь зубы, отчего миссис Ярвуд рассмеялась.
— Я и не сомневалась, малышка Герти, — сказа- ла она.
Когда с супом было покончено, миссис Ярвуд нарезала говядину толстыми кусками и подала ее с жареной картошкой, зеленым горошком и морковью со своего огорода. Она сделала на одну порцию больше и завернула ее в салфетку.
— Это возьмешь для Фредди, — пояснила миссис Ярвуд. — Бедняга… работает допоздна.