Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Приключение » Сторожевой корабль - Джеймс Л. Нельсон

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 108
Перейти на страницу:
разорение должника. Таким образом Джордж Уилкенсон контролировал половину населения Уильямсбурга.

Он вдруг почувствовал отчаянную потребность как можно быстрее покончить со всем этим, повесить и похоронить Марлоу, чтобы он мог заняться своими делами.

«Я не Ахиллес, - подумал он.  - Нет, я не воин. Я, скорее, Одиссей, такой же умный».

Джордж Уилкенсон немного утешал себя этой мыслью.

Глава 10

Потребовалось двадцать часов, чтобы спуститься вниз по реке Джеймс, затем встать на восток-северо-восток при средней скорости ветра в восемь узлов над правым бортом, чтобы «Плимутский приз» преодолел шестьдесят миль от своей бывшей якорной стоянки до острова Смит. У них были установлены все паруса, включая небольшой марсель, который устанавливался на стеньгу на дальнем конце бушприта. Огромное неуклюжее судно морской стражи продвигалась вперед, казалось, так же неохотно, как и ее люди, которым предстоял бой.  Но, как и ее люди, оно должна идти, и Марлоу одну за другой сбрасывал мили с карты.

В целом это был желательный ветерок для паруса. Погода в Вирджинии установилась замечательная, лучшая в мире. И эти два дня были благоприятными, когда теплый ветерок лизал кошачьими лапами   синюю воде залива. Небо от горизонта до горизонта было нежно-голубого цвета, чуть светлее воды.

По правому борту, обрамленный мысом Чарльза на севере и мысом Анри на юге, простирался Атлантический океан, сверкая, вспыхивая и сливаясь, наконец, с бледно-голубым небом на неопределенном горизонте. За ними был низкий зеленый берег материковой части Вирджинии, а впереди длинный полуостров, который заканчивался мысом Чарльза. Над головой вокруг подвесных корзинок мачт кружилось множество птиц, а под их килем еле заметными волнами перекатывался какие-то большие рыбины.

Это было нормально, потому что «Плимутский приз» вполне мог бы утонуть даже в чем-то худшем.

В сотне ярдов от левого борта «Нортумберленд» плелся за ним. С большим трудом Король Джеймс смог плыть достаточно медленно, чтобы не обгонять «Плимутский приз».

Столько всего нужно сделать, подумал Марлоу, так много нужно сделать. Команда «Плимутского приза» была сносными моряками, но они стали вялыми и потеряли интерес к службе под командованием Аллэйра. Их профессиональное морское умение его не заботило.  Важнее были их их бойцовские качества, чтобы они могли хорошо проявить себя или, по крайней мере, чтобы он, Бикерстафф и Король Яков не погибли в результате их неподготовленности.

— Первая позиция, — услышал он крик Бикерстаффа, и пятьдесят человек, выстроившихся в линию в два ряда напротив друг друга, заняли первую позицию для работы саблей: ноги под прямым углом, левая рука за спиной, сабля впереди. Они были такими же грациозными, как пеликаны, ковыляющие по берегу, и столь же устрашающими.

— Вторая позиция, — крикнул Бикерстафф, и пятьдесят человек выступили вперед, готовые к выпаду или парированию. Все это было очень мило, и еще несколько лет назад Марлоу счел бы это пустой тратой времени. Причудливые упражнения не имели ничего общего с кровавой, отчаянной рубкой в настоящей схватке. Но он доверял Бикерстаффу, а Бикерстафф убедил его в важности изучения сначала тонкостей, а затем и мрачной реальности этих дел.

— Растяжка в три движения, — крикнул он, и пятьдесят человек бросились на воображаемого противника.  Двое из них споткнулись, пытаясь это сделать, упали на палубу. Марлоу повернулся и посмотрел на голубую воду и лесистую береговую линию вдалеке. Пришло время пересмотреть свою стратегию.

Было три часа после захода солнца, когда «Плимутский приз» тяжело обогнул восточный берег острова Смита. Луна была почти полной, и в ее серебристом свете Марлоу ясно видел залив и пиратский корабль, все еще стоящий на якоре. На берегу горел огромный костер, и звуки далекой вакханалии плыли над водой. Все было так прекрасно, как он смел надеяться.

Они расстались с «Нортумберлендом» на закате после того, как переправились через Фрэнсиса Бикерстаффа и отряд из десяти лучших матросов, которых могла отобрать с «Плимутского приза». Лейтенант Миддлтон, второй офицер с борта «Плимутского приза», был отправлен принять командование шлюпом, а Король Джеймс был возвращен на пост стражника. Марлоу знал, что чернокожему такое развитие событий не понравится, но выбора не было. Ему нужно было, чтобы Король Джеймс был рядом с ним.

— Сэр? — лейтенант Рейкстроу подошел к Марлоу и заговорщицким шепотом заговорил, глядя на подветренную сторону квартердека, где стоял Король Джеймс.

— Да, лейтенант?

— Сэр, это я… ах… насчет негра, сэр, Короля Джеймса?

Марлоу взглянул на человека, о котором шла речь. Он представлял собой опасное зрелище, Вокруг его головы была повязана из ярко-красного тлатка, и на нем ничего не было, кроме расстегнутого жилета, свободной хлопчато-бумажной рубашки и мешковатых брюк. На скрещенных плечевых ремнях свисали кортик и две связки пистолетов, прижимая ткань его рубашки книзу и обнажая под ней мощную грудь. Его правая рука покоилась на поручне квартердека, а левая — на рукоятке абордажной сабли. Мышцы его рук вздрагивали при малейшем движении.

— Да, что с ним?

— Я о том, сэр, разумно ли так вооружать негра? Я имею в виду, давать ему оружие? Я не думаю, что это законно, сэр.

— Возможно, вы правы, — сказал Марлоу. — Почему бы вам не отобрать это оружие у него?

— Но, сэр?

— Идите разоружить этого человека, лейтенант. Я не смею.

— Ой. Что ж.— Рейкстроу, по-видимому, посчитал не столь важными те условия, чтобы разоружать Короля Джеймса.

— Послушайте, мистер Рейкстроу, я знаю, что это ненормально, но Король Джеймс жизненно важная деталь моего плана, и я думаю, что он нам пригодится, когда начнется схватка.

— Ну, если вы так говорите, сэр… — произнес Рейкстроу и больше ничего не сказал.

Марлоу спустился с квартердека на палубу, где собрались люди. У каждого в руках был мушкет, два пистолета на поясе и сабля, свисавшая с плечевого ремня.

Это была разношёрстная и оборванная компания, и Марлоу не боялся, что в них узнают кадровых военных.  Маловероятно было, чтобы пираты догадались, что «Плимутский приз» являлся одним из гордых кораблей Его Величества. Им ничего не нужно было делать, чтобы придать кораблю вид пиратской запущенности.

— А теперь слушайте, ребята, — сказал он. — Я достаточно рассказал вам о своем плане, так что не буду утомлять вас им снова. Вы хорошо потрудились, так что в знак благодарности я налью вам всем по чашке рома.

Кго слова были встречены ропотом одобрения. Пока он продолжал, он послал двух мужчин за бочонком. — Этот бой может

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 108
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Джеймс Л. Нельсон»: