Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Хуже Дьявола - Юрий Розин

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 68
Перейти на страницу:
- тут же встрепенулся страж.

- Вряд ли та, которую вы бы хотели услышать. Я пришёл обсудить свою проблему, связанную с этим складом.

- Хорошо, я сейчас доложу капитану.

- Буду благодарен.

Страж поднялся с места, ушёл куда-то в дверь с той стороны стойки, вернувшись спустя минуты три.

- Присядьте, пожалуйста. Я сообщу, когда капитан будет готов вас принять. Это займёт минут пятнадцать, у него сейчас совещание.

Молча кивнув, я повернулся и, махнув Нилу, подошёл и сел на одно из стоящих вдоль стены кресел.

Вообще, как к аристократу, ко мне должно было быть немного иное отношение. Тем не менее, об упадке клана Гремор в Барбатосе, похоже, не знал только самый ленивый.

Видимо, потому у стража не возникло даже мысли как-то выделить меня среди обычных посетителей. А поднимать бучу по этому поводу мне было лень, к тому же сейчас стоило поддерживать образ достаточно законопослушного человека.

Благо, позвали нас даже не через пятнадцать, а всего через десять минут. Другой страж, вежливо поздоровавшись, повёл нас за собой по коридорам управления, остановившись у тяжёлой двери с табличкой: “Капитан городской стражи Эгорик Раймс”.

- Капитан, к вам барон Гремор, - сообщил страж, постучавшись и просунув голову в дверь.

- Пусть заходит, - раздался с той стороны ворчливый голос.

Мы с Нилом, пропущенные стражем, вошли в довольно просторный кабинет. Капитан Раймс, мужчина лет пятидесяти, сидел за своим столом, глядя на меня исподлобья. Моему визиту он определённо не был рад.

- Добрый день, капитан, - поздоровался я, без приглашения усаживаясь в одно из стоящих перед столом кресел.

Нил, молодец, встал рядом со мной.

- Здравствуйте, барон Гремор, - чуть привстав и склонив голову, ответил он. - Мне сообщили, что вы пришли по вопросу о сожжённом складе. В чём именно дело?

- Не так давно я продал своё поместье младшему графу Курту Шайроту из клана Шайрот в уплату долга. Оставшийся же от продажи миллион секвинов решил потратить на возвращение других своих долгов.

В общем счёте около семисот тысяч секвинов, считая проценты, я был должен разным частным кредиторам. Вчера и сегодня, вместе со своим помощником, я ходил по разным офисам, возвращая одолженные деньги.

Тем не менее, когда сегодня днём мы подошли к складу на Седьмой улице Каменщиков, где расположил свой офис один из моих кредиторов, склад уже был охвачен пламенем, с которым активно боролись пожарные экипажи.

Дожидаться, когда они закончат, я не стал. И сейчас разбираться, где и кому мне теперь возвращать деньги, я также не хочу. У меня есть другие дела, на которые я бы потратил время с куда бо́льшим удовольствием, чем на поиски господина Галлия, которому я, с учётом процентов, должен уже больше пятидесяти тысяч секвинов. Тем более что за время поисков долг может увеличиться снова, чего бы мне также совсем не хотелось.

Потому я намереваюсь, раз уж вы наверняка занимаетесь тем пожаром, передать сумму, которую я должен господину Галлию, вам. А вы, когда найдёте его, передадите их ему и объясните всю ситуацию, чтобы ко мне у него уже не осталось никаких претензий.

- План отличный, барон Гремор, но кто вам сказал, что я на него согласен? Это ваши дела с Галлием.

- Так-то оно так, - кивнул я, ожидая подобной реакции. - Но, зная господина Галлия и помня, что я видел во время прошлых к нему визитов, я бы не удивился, узнав, что пожар на складе случился не сам по себе. Возможно, я надумываю, и всё окажется в порядке, и я смогу с ним встретиться уже через пару дней. А может быть вы начнёте расследование, которое вполне может затянуться на месяцы. Возможно и вовсе заключите его под стражу, кто знает. Ждать новостей я не намерен, и это не обсуждается. Потому мы сделаем так. Нил, кейс.

Нил протянул мне кейс и я, положив его на колени, открыл специально так, чтобы капитан не смог не заглянуть внутрь. После чего, ни капли не стесняясь, начал выкладывать на стол капитана стопку купюр за стопкой.

- Раз, два, три, четыре, пять, шесть, - отсчитал я, - Здесь шестьдесят тысяч секвинов. Пятьдесят одну с лишним тысячу я должен Галлию. Остальное здесь для того, чтобы я был уверен, что больше не услышу ничего ни о Галлии, ни о моём ему долге. Можете считать это оплатой курьерских услуг.

- Барон Гремор, вам не кажется, что это слишком? - голосом, в котором недовольство и гнев очень органично сочетались с радостью, спросил меня капитан.

- Не кажется. Вам надо подписать какие-то бумаги о передаче денег? Давайте сделаем это поскорее. Либо я пойду.

- Погодите, барон Гремор! - остановил меня, уже встававшего с кресла и шагнувшего к двери, капитан. - Со всем уважением, если по поводу денег, которые вы должны Галлию, я ещё могу подумать, остальное взять не в праве. Но если вы согласитесь немного помочь нашему управлению, то я соглашусь решить вашу проблему без каких-либо дополнительных оплат. Уверяю, это не потребует много вашего времени или сил.

Я, с наигранным недовольством на лице, повернулся к капитану.

- И что вы от меня хотите?

Глава 10

- Дело в том, что Галлий действительно находился под нашим наблюдением по подозрению во множественных нарушениях закона по типу вымогательств или избиений. И, чтобы получить неопровержимые доказательства, к нему была подослана в роли проститутки одна из наших стражей, от которой после пожара на том складе нет никаких вестей. Я попрошу вас, когда мы найдём Галлия, отправиться к нему и попытаться вызнать что-то о нашей сотруднице.

Я был очень доволен, мой план работал даже лучше, чем я представлял. Похоже, относительно положительная, не считая многочисленных долгов, репутация клана Гремор, играла мне на руку.

- А вы, так понимаю, будете сидеть рядом в засаде или что-то вроде того? Я всё равно не понимаю, зачем вам посредник. Не проще ли схватить Галлия и узнать у него всё напрямую?

- К сожалению, это не так просто, как могло бы показаться. Прошу прощения, барон Гремор, но я не могу раскрывать подробности.

- Тогда о каком сотрудничестве может идти речь? - недовольно нахмурившись, произнёс я. - И, раз уж этот Галлий настолько погряз в преступности, то, на мой взгляд, и

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 68
Перейти на страницу: