Шрифт:
Закладка:
А я снова собирался в поход за мечом Святогора, в Молочное баронство.
Глава 24
Молочное баронство было именно молочным и там был культ коров, которые свободно шлялись по городским улицам, правда местные маги-ветеренары, приучили их не засевать улицы «блинами». А местные молочные продукты славились высоким качеством и не портились ровно тридцать три дня с часа изготовления, такая была местная секретная магия.
Меч, судя по карте, находился на дальней сухопутной границе, на заброшенной ферме. Это был участок границы с очень беспокойным кочевым племенем и участок земли, где находилась заброшенная ферма был спорным участком и по умолчанию туда не совалась ни баронская пограничная стража, ни сами татары, особенно после трех пограничных войн закончившихся Пирровыми победами для обеих сторон.
Но у молодых кочевников младших сыновей из баронства, была традиция, наведываться туда и привозить своим суженым редкойскрасоты цветные камушки из Волшебного ручья, единственного места в баронстве, где они были и браслет, а то и ожерелье из таких камушков, как правило означали положительное решение по помолвке и сто интересно, если эти камни продать, а не подарить, они теряли свою красоту. Так что мелкие стычки между соискателями, там проходили постоянно, и власти обоих сторон, традиционно закрывали на это глаза.
Мы с Буслаем, Кицуне и парой синтетов во главе с Петькой, изображая купца с женой и охранников, сидели в таверне и обсуждали маршрут будущего путешествия, как вдруг наше внимание привлек шум… к столику в углу, за которым скромно сидели юноша и девушка, подошла троица каких-то негодяев. Двое из них приставили к горлу и животу юноши пастушьи кинжалы (местный аналог мачете), а третий, богато одетый типчик с неприятной рожей, схватив девушку за руку, явно пытался вытащить ее из за стола и куда-то увести, причём явно против ее воли. Я не мог спустить такого и встав из за стола рявкнул на мерзавцев, на что получил от типчика оскорбительный ответ, за что тот получил от Кицуне мощный удар в челюсть, унесший его в угол. Одному из уродов с кинжалом я, сломал руку, а другому Петька, восприняв мои действия, как пример, сломал обе. И тут в зал ворвалась куча народу включая, стражников, и начался буквально базар. Солидному купцу, оказавшемуся отцом девушки, я объяснил, что увидел негодяев похищавших девушек я, не мог не вступится, а когда один из них оскорбил мою супругу словом, то она, женщина мирная и кроткая тоже не выдержала. Сержанту стражи я, сунул за обшлаг несколько золотых и он сразу же с уважением отнесся к моей версии. Тип со сломанной Кицуне челюстью, оказался женихом соискателем, юноша за столом тоже. Купец же не мудрствуя лукаво, сказал, что тот, кто принесёт камней из Волшебного ручья на хорошее ожерелье, тому он и отдаст руку своей дочери. После того, как увели раненых и купец удалился уведя дочку, предварительно получив от меня аванс на партию молочной продукции и небольшое стадо племенного скота, к нам подошел давешний юноша и грустно поблагодарил за помощь и еще более грустно сказал, что теперь Греты ему точно не видать, так как он вряд ли живым доберётся до ручья ибо хороший проводник с охраной, стоит пятьсот золотых, а у него таких денег нет. И когда я предложил ему присоединиться к нам, идущих к тому же ручью, чтобы набрать камушков на ожерелье моей любимой жене, его благодарности не было предела.
Наш путь к ручью вылился в маленький анабазис… сначала нас встретила застава разбойников, потребовавшая деньки за проход в «Страну Волшебного Ручья». У нас не было времени на препирания и посему, мы зачистили заставу вместе с ее наглыми обитателями, причём исключительно холодняком, чем привели нашего юного спутника в полный восторг. Когда мы продолжили движение по маршруту, то путь нам заступил какой-то Старичок-Боровичок из сказки. Он поклонился нам, поблагодарил за очистку леса от скверны и презентовав корзину крупной лесной земляники, скрылся среди деревьев.
Через пару километров, я почувствовал слежку за нами и послал пару синтетов разобраться с данным явлением. Следящих было трое, включая нашего старого знакомого, которому маг лекарь поправил сломанную Кицуне челюсть, и тут Буремир, мой личный искин, сообщил что на корабль заявилась некая девица заявившая что знакома с хозяином. Узнав в ней пассию из трактира, ч приказал принять и приютить, а еще через полчаса, состоялась попытка проникновения на корабль посторонними лицами в лице стражников, таможенников и папаши неудачливого жениха взятого нами в плен. Попытка локализована и теперь на причале тишь да гладь. Я приказал «Челну» покинуть порт, включить скрыт и выйти к месту на берегу, куда мы собирались выйти после похода к ручью.
Пленным, я уже традиционно, приказал переломать руки и послать известным маршрутом.
В дальнейшем все было спокойно, правда пару раз к нам пытались присоединиться другие соискатели, но мы им отказали.
И