Шрифт:
Закладка:
АН 6.39
Нидана сутта: Причина
редакция перевода: 19.03.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 902"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти три причины возникновения каммы. Какие три? (1) Жажда является причиной возникновения каммы. (2) Злоба является причиной возникновения каммы. (3) Заблуждение является причиной возникновения каммы.
Не так оно, что не-жажда возникает из жажды. Но вместо этого именно жажда возникает из жажды. Не так оно, что не-злоба возникает из злобы. Но вместо этого именно злоба возникает из злобы. Не так оно, что не-заблуждение возникает из заблуждения. Но вместо этого именно заблуждение возникает из заблуждения.
Не так оно, что [миры] богов и людей — или иные благие уделы — можно увидеть из-за каммы, рождённой жаждой, злобой, и заблуждением. Но вместо этого именно ад, мир животных, и мир страдающих духов — а также иные неблагие уделы — можно увидеть из-за каммы, рождённой жаждой, злобой, и заблуждением. Таковы три причины возникновения каммы.
Монахи, есть три [иные] причины возникновения каммы. Какие три? (4) Не-жажда является причиной возникновения каммы. (2) Не-злоба является причиной возникновения каммы. (3) Не-заблуждение является причиной возникновения каммы.
Не так оно, что жажда возникает из не-жажды. Но вместо этого именно не-жажда возникает из не-жажды. Не так оно, что злоба возникает из не-злобы. Но вместо этого именно не-злоба возникает из не-злобы. Не так оно, что заблуждение возникает из не-заблуждения. Но вместо этого именно не-заблуждение возникает из не-заблуждения.
Не так оно, что ад, мир животных, и мир страдающих духов — а также иные неблагие уделы — можно увидеть из-за каммы, рождённой не-жаждой, не-злобой, и не-заблуждением. Но вместо этого именно [миры] богов и людей можно увидеть из-за каммы, рождённой не-жаждой, не-злобой, и не-заблуждением. Таковы три [иные] причины возникновения каммы».
АН 6.40
Кимбила сутта: Кимбила
редакция перевода: 28.07.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 903"
(сутта идентична АН 7.59, но здесь отсутствует пятый пункт)
АН 6.41
Даруккхандха сутта: Деревянный чурбан
редакция перевода: 19.03.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 904"
Так я слышал. Однажды Достопочтенный Сарипутта пребывал в Раджагахе на горе Утёс Ястребов. И тогда, утром, Достопочтенный Сарипутта оделся, взял чашу и одеяние и спустился с горы Утёс Ястребов вместе с группой монахов. В некоем месте он увидел большой деревянный чурбан и обратился к монахам: «Друзья, видите этот большой деревянный чурбан?»
«Да, друг».
(1) «Друзья, если монах, обладающий сверхъестественной силой, достигший владения своим умом, пожелал, то он мог бы сфокусироваться на этом деревянном чурбане как на земле. И каково основание для этого? Потому что в этом деревянном чурбане существует элемент земли. На этом основании монах, обладающий сверхъестественной силой, достигший владения своим умом, мог бы сфокусироваться на нём как на земле.
(2–4) Друзья, если монах, обладающий сверхъестественной силой, достигший владения своим умом, пожелал, то он мог бы сфокусироваться на этом деревянном чурбане как на воде… как на огне… как на воздухе. И каково основание для этого? Потому что в этом деревянном чурбане существует элемент воздуха. На этом основании монах, обладающий сверхъестественной силой, достигший владения своим умом, мог бы сфокусироваться на нём как на воздухе.
(5–6) Друзья, если бы монах, обладающий сверхъестественной силой, достигший владения своим умом, пожелал, то он мог бы сфокусироваться на этом деревянном чурбане как на красивом… как на отвратительном. И каково основание для этого? Потому что в этом деревянном чурбане существует элемент отвратительности. На этом основании монах, обладающий сверхъестественной силой, достигший владения своим умом, мог бы сфокусироваться на нём как на отвратительном».
АН 6.42
Нагита сутта: Нагита
редакция перевода: 19.03.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 905"
Так я слышал. Однажды Благословенный странствовал по стране Косал с большой Сангхой монахов и прибыл в брахманскую деревню Косал под названием Иччханангала. Там он пребывал в лесной роще Иччханангалы. И тогда брахманы-домохозяева Иччханангалы услышали: «Говорят, отшельник Готама, сын Сакьев, ушедший в из клана Сакьев в бездомную жизнь, прибыл в Иччханангалу и пребывает в лесной роще Иччханангалы. И об этом Мастере Готаме распространилась славная молва: «В самом деле Благословенный — арахант, полностью просветлённый, совершенный в знании и поведении, достигший блага, знаток мира, непревзойдённый учитель тех, кто готов обучаться, учитель богов и людей, пробуждённый, благословенный. Напрямую увидев [своей мудростью], он познал мир с его дэвами, Марой, Брахмой, с его поколениями отшельников и жрецов, богов и людей. Он учит Дхамме, прекрасной в начале, прекрасной в середине, и прекрасной в конце, правдивой и в духе и в букве. Он раскрыл святую жизнь в совершенстве полную и чистую. Хорошо было бы увидеть таких арахантов.
И когда минула ночь, брахманы-домохозяева Иччханангалы, взяв с собой обилие различной еды, отправились в лесную рощу Иччханангалы. Они встали возле входа, создавая ужасный шум и гул.
В то время Достопочтенный Нагита прислуживал Благословенному. Тогда Благословенный обратился к Достопочтенному Нагите: «Нагита, откуда такой ужасный шум и гул, как будто рыбаки тянут рыбу?»
«Учитель, это брахманы-домохозяева Иччханангалы принесли обилие различной еды. Они стоят возле входа, [желая поднести] её Благословенному и Сангхе монахов».
«Пусть не буду я связан со славой, Нагита, и слава пусть не будет связана со мной. Тот, кто не может обрести по желанию, без сложностей и проблем, удовольствие отречения, удовольствие уединения, блаженство покоя, блаженство просветления, которые я [сам] обретаю без сложностей и проблем — мог бы принять это низменное удовольствие, это апатичное удовольствие, это удовольствие обретений, славы и похвалы».
«Учитель, пусть сейчас Благословенный согласится [принять их подношения]! Пусть Благословенный согласится! Сейчас должный момент для того, чтобы Благословенный согласился. Куда бы теперь Благословенный ни отправился, брахманы городов и деревень будут также туда стекаться. Подобно тому, как дэвы дождя бросают на землю тяжёлые капли дождя, и вода течёт вниз