Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » В другом мире, в имперском экзоскелете - А. В. Бурнашев

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 231 232 233 234 235 236 237 238 239 ... 250
Перейти на страницу:
думаю вам не о чём переживать, — король улыбнулся, хитро прищурив глаз. — Вы же действительно уничтожили чудовище, а не смогли как-то договориться с ним и заключить контракт.

— Разумеется, — я кивнул головой. — Кстати, позвольте спросить. Как я могу получить обещанное вознаграждение?

— Никак, — загадочно улыбаясь, король снова взял свою трубку. — Сэр Алекс, вы должны мне крупную сумму за жизнь Генриеты. Как только всеобщий любимчик, гранд-шевалье Маркус Локист доберётся до дворца и предстанет предо мной живой и здоровый, будем считать, что ваш долг уменьшен на сумму размера вознаграждения. Сколько там обещали за башню?

— Сто пятьдесят тысяч золотых монет.

— Чудесно! — Филип кивнул. — Вам останется найти всего триста пятьдесят тысяч монет до начала следующего лета, чтобы Генриета не лишилась своей пустой головы. Если же найдёте все восемьсот пятьдесят, старшая дочь моего брата будет вся ваша. Сможете делать с ней, что только захотите.

Глава 29

«Опасные желания»

Вставив мундштук трубки в рот, король откинулся назад, положил руку на спинку диванчика и закинул ногу за ногу.

— Хорошо, господин Алекс, какие-нибудь вопросы у вас ко мне есть?

— Да, — я кивнул и вкратце рассказал Филипу историю с караваном. Было интересно наблюдать, как лицо монарха мрачнеет с каждой секундой всё больше и больше, во время моего короткого рассказа.

— Ясно, — король кивнул. — Ну, конечно же, я не занимаюсь такими вопросами напрямую. Бог с ним, с караваном. Будете должны. Провинция, всё равно, обязана поставить в столицу все указанные в договоре товары или предоставить соответствующую компенсацию. Постарайтесь исправить ситуацию, как можно скорее и впредь не создавать государству проблем. Экономика очень шаткая вещь. Дефицит какого-либо товара вызывает рост цен, а цены напрямую влияют на благосостояние граждан и их лояльность короне.

— Я понимаю, — я кивнул.

— Отлично. Что-то ещё?

— Да, — кивком головы я указал на принцессу. — Элиса хотела бы навестить сестру. Надеюсь, вы будете не против?

— Ну, это было ожидаемо, — Филип усмехнулся. — Я сразу подумал, что племянница с вами пришла не для того, чтобы на меня посмотреть. Ладно. Хорошо. Но мне сейчас любопытно, почему вы взяли с собой и Лисси? Ей тоже что-то нужно или она здесь просто так, за компанию, чтобы не скучать в гостинице?

«Догадливый!» — я мысленно усмехнулся и кивнул головой. — Да, ваше величество. Дело в том, что по моей просьбе, Элиса своим правом принцессы, наградила Лисси титулом баронетки и даровала ей фамилию Миналье. Сейчас нам необходимо ваше разрешение прежде, чем обращаться в канцелярию дворца.

Краем глаза я видел, что обе девочки испуганно втянули головы в плечи под хмурым взглядом короля, словно две нашкодившие школьницы в кабинете директора.

— Ясно, — Филип усмехнулся. — Ладно. В качестве исключения я не буду спорить с этим решением. Сэр Алекс, вы заслужили моё расположение и, конечно же, имеете право на что-то подобное. Но не думайте, что сможете раздавать титулы и даровать фамилии каждому встречному.

— Я понимаю, — я с готовностью кивнул.

— Хорошо, — король махнул рукой. — Я официально разрешаю Лисси именоваться фамилией Миналье и носить титул баронетессы. Обратитесь в канцелярию, и они подготовят соответствующий патент до конца дня.

— Спасибо, — я и принцесса склонили головы. Лисси же вообще сползла с диванчика и упала перед королём на колени.

«Ну что ж. Всё закончилось хорошо. Девочка рабыня, лишь каким-то чудом не забитая до смерти стальным прутом в подвале особняка, а потом едва не скончавшаяся от пневмонии, чудесным образом вошла в круг титулованной знати королевства», — я невольно усмехнулся глядя, как Миналье, заливаясь слезами, благодарит Филипа, практически упираясь лбом в мягкий ковёр дворцового кабинета. — «Так или иначе, судьба оказалась к ней очень благосклонна и даровала свой кусочек счастья ещё при жизни».

Распрощавшись с королём и получив из его рук свеже-составленный указ о присуждении Лисси дворянского титула, мы отправились на встречу с Генриетой. В этот раз нам привели её в зимний сад, где служанки накрыли небольшой столик к чаю. Сама принцесса мне не понравилась. Вернее, её внешний вид. С момента нашей последней встречи она как-то сильно похудела, осунулась и у неё даже появились тёмные круги под глазами.

«Похоже, её нужно срочно вытаскивать из этого дворца», — подумал я со вздохом. — «Девушка тут просто увядает, запертая в четырёх стенах, словно в темнице».

Ладно хоть, встреча с нами явно приободрила старшую из опальных принцесс и у неё появился живой блеск в глазах. Пока мы пили чай, Элиса рассказала сестре о наших приключениях и о том, что удалось раздобыть сто пятьдесят тысяч золотых монет в счёт её освобождения.

— Не нужно вам так на меня тратиться, — Генриета со вздохом покачала головой. — Элисе самой нужно как-то обустраивать свою судьбу, да и вам, господин Алекс, эти деньги, наверное, очень нужны. У меня же просто голова идёт кругом от того, насколько невероятную сумму Филип запросил за мою жизнь. Где вы возьмёте всё это золото? И разве я стою хоть части этих денег?

— Стоите, — я усмехнулся. — Элиса уже чётко сказала, что её психика до конца жизни будет сломлена, если она не сможет вас спасти. Так что эти деньги, видимо, не только за вас, но и за неё тоже.

Я встал из-за стола, вытащив и Лисси вместе с собой, чтобы дать сёстрам пообщаться наедине.

— Боже, господин, я не доела, — страдальчески заныла Миналье, стоило нам отойти немного в сторону. — Профитроли такие вкусные. Можно я возьму ещё парочку?

— Нет. Хватит есть, — я покачал головой. — А то растолстеешь, и никто тебя замуж не возьмёт.

— А? — девочка испуганно посмотрела на меня снизу вверх. — Правда?

— Шучу, — я вздохнул. — Но всё равно, Лисси,

1 ... 231 232 233 234 235 236 237 238 239 ... 250
Перейти на страницу: