Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Детективы » Милые обманщицы. Соучастницы - Сара Шепард

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 62
Перейти на страницу:
время, а ей становилось все хуже. Когда она сказала матери, что летом собирается отдохнуть от плавания и поехать на стажировку в Филадельфию, миссис Филдс посмотрела на нее так, словно у нее прорезалось несколько лишних глаз. Но Эмили разыграла карту Эли – сказала, что ей необходимо вырваться из Роузвуда, где случилось слишком много трагедий, – и мама смягчилась. Эмили поселилась с сестрой, Кэролайн, которая занималась на летних курсах при Пенсильванском университете, чтобы осенью приступить к учебе в Стэнфорде. Она доверила Кэролайн свой секрет, и та, как ни странно, его хранила. Хотя и не одобряла поступок сестры.

Когда Эмили вернулась к началу учебного года и сообщила маме, что больше не хочет выступать за школьную команду, миссис Филдс пришла в ярость. Она предложила дочери сходить к спортивному психологу, но Эмили твердо стояла на своем: в этом сезоне она плавать не будет.

– Ты должна перешагнуть через эту историю с Элисон, – настаивала миссис Филдс.

– Элисон здесь ни при чем, – ответила Эмили со слезами на глазах.

– Тогда в чем дело? – не унималась миссис Филдс.

Но Эмили не могла ей открыться. Если бы она это сделала, мать больше никогда бы не стала с ней разговаривать.

Мистер Роланд обхватил руками колено, терпеливо ожидая ответа Эмили.

Эмили откашлялась.

– Мы можем просто сказать, что я взяла отпуск по личным обстоятельствам? Я… в прошлом году меня преследовали, и я думала, что это моя лучшая подруга. Может, вы слышали об этом? Элисон ДиЛаурентис?

Мистер Роланд вскинул брови.

– Так это была… ты?

Эмили мрачно кивнула.

– Прости, пожалуйста. Я понятия не имел. Я знал, что мы купили дом, где жила одна из убитых девочек, но… – Мистер Роланд прижал руку к глазам. – Думаю, этого объяснения достаточно. Лоури поймет.

По крайней мере, хоть на что-то сгодилась эта история с Эли.

– Теперь я полностью посвятила себя плаванию, – пообещала Эмили.

– Хорошо. – Мистер Роланд поднялся. – Да я и сам вижу, что ты настроена по-бойцовски. Если ты в игре, я смогу, наверное, привести сюда его самого или кого-то из его команды рекрутеров в эту субботу.

Эмили мысленно сверилась со своим расписанием.

– На самом деле у меня товарищеские соревнования в эту субботу.

– Тем лучше. – Мистер Роланд забил что-то в свой BlackBerry. – Он увидит тебя в действии. Идеальный вариант.

– Большое вам спасибо, – обрадовалась Эмили. Ей захотелось броситься ему на шею, но она переборола это нелепое желание.

– Любой друг Хлои – мой друг. – Мистер Роланд повернулся к выходу. – Я рад, что она так быстро сходится с людьми. Приятно было увидеться, Эмили.

Он сунул портфель под мышку и зашагал, обходя лужицы, в сторону затуманенной паром двери раздевалки. Эмили вдруг почувствовала себя в миллион раз лучше. Что бы она себе ни напридумывала насчет вчерашних событий в доме Роландов, это всего лишь ее фантазии.

Кто-то вздохнул у нее за спиной, и Эмили обернулась. Ее взгляд метнулся к длинному ряду окон, выходящих на улицу. Солнце уже зашло, окрашивая небо в полуночный темно-синий цвет и размывая пейзаж неясными пятнами и силуэтами. И тут она увидела, что возле ее «вольво» крутится какая-то фигура. Человек? Но почему он, крадучись, заглядывает в окно со стороны пассажирской дверцы?

Брызги из бассейна снова окатили ее ноги, и она отступила от бортика. Когда она опять посмотрела в окно, небо вдруг стало черным-черно, как будто кто-то опустил над ним занавес. Эмили больше ничего не смогла разглядеть.

12. Ужин по-фински

Во вторник вечером Ария позвонила в дверь дома Канов, роскошного особняка из красного кирпича с белыми колоннами, гаражом на шесть машин, затейливыми портиками и башенками и необъятным задним двором в одиннадцать акров[50], где в свое время проходило множество печально известных вечеринок. Сегодня Каны снова принимали гостей, и Ария не сомневалась, что на этот раз обойдется без стриптиза и пикантных сцен в фотобудке. Приглашали на традиционный финский «шведский стол» в честь приезда Клодии в Штаты, и, судя по веренице машин на длинной круговой подъездной аллее, к Канам пожаловали весь Роузвуд и несколько окрестных городков.

Миссис Кан распахнула дверь и просияла.

– Tervetuloa, Ария! – весело произнесла она. – Это «добро пожаловать» по-фински!

– Хм, tervetuloa, – вежливо вторила Ария, стараясь правильно передать интонацию… и не слишком откровенно глазеть на наряд миссис Кан. Обычно мать Ноэля служила эталоном жокейского стиля: брюки для верховой езды от Ralph Lauren, дизайнерские кашемировые свитера, сапоги от Tod’s из гладкой кожи и бриллианты на пальцах и в ушах, стоившие больше, чем оба дома родителей Арии вместе взятые. Однако сегодня она нарядилась в длинную красную юбку, с виду как будто из жесткого фетра, гофрированную блузку с рукавами-фонариками и изысканной вышивкой у горловины и пестрый крестьянский жилет, тоже с обилием вышивки и попахивающий нафталином. Образ дополняли чепчик слегка фаллической формы и черные кожаные сапоги на шнуровке. И определенно не из тех, что красовались в витрине бутика Jimmy Choo в торговом центре King James Mall.

– Ну, не прелесть ли мой наряд? – каркнула миссис Кан и покрутилась перед ней, развевая подол юбки. – Это традиционный финский костюм! Ты когда-нибудь видела что-нибудь столь же красочное? Я ведь наполовину финка, ты знаешь. Возможно, именно так одевались мои предки!

Ария кивнула и глуповато улыбнулась, подумав, что финны, если и одеваются так, то только в случае крайней необходимости. Кому охота выглядеть как персонаж из сказок братьев Гримм?

Тут в прихожую вышла Клодия.

– Ария! Мы так рад, что ты приходить! – Ноэль маячил у нее за спиной. Клодия положила руку ему на плечо, словно они уже стали парой.

– Хм, как же я могла пропустить такое событие. – Ария многозначительно посмотрела на Ноэля, ожидая, что тот оторвется от Клодии и присоединится к ней, своей девушке. Но он так и стоял возле Клодии с глупой ухмылкой на лице. Клодия повернулась и что-то прошептала ему на ухо. Ноэль ответил, и они оба прыснули от смеха.

Ария ощетинилась.

– Что-то смешное?

– Да ладно… не бери в голову. – Ноэль отмахнулся от ее вопроса.

Сегодня Клодия надела платье-свитер землистого цвета, явно ей маловатое как минимум на два размера. Белокурые волосы струились по спине, а влажная глянцевая помада притягивала взгляд прямо к губам. Все парни на вечеринке таращились на нее, включая мистера Шэя, пожилого учителя биологии роузвудской школы, которого Ария почему-то всегда считала слепым.

Но вот Ноэль просочился сквозь ряды обожающих поклонников и заключил Арию в объятия.

– Я рад, что ты здесь. – Арии стало легче, тем

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 62
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Сара Шепард»: