Шрифт:
Закладка:
АН 5.273-285
Сутты
редакция перевода: 07.07.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 843"
(сутты выстроены по шаблону АН 5.272, но меняется должность монаха):
«Монахи, [монаха], обладающего пятью качествами, не следует ставить на должность назначающего жилища{497}. Какими пятью? Он пускается в неподобающее… не знает, какие [жилища] были назначены, а какие не были назначены…
(АН 5.273)
***
«Монахи, [монаха], обладающего пятью качествами, не следует ставить на должность распределяющего жилища{498}. Какими пятью? Он пускается в неподобающее… не знает, какие [жилища] были распределены, а какие не были распределены…
(АН 5.274)
***
«Монахи, [монаха], обладающего пятью качествами, не следует ставить на должность кладовщика. Какими пятью? Он пускается в неподобающее… не знает, какие [вещи] должны оберегаться, а какие не должны оберегаться…
(АН 5.275)
***
«Монахи, [монаха], обладающего пятью качествами, не следует ставить на должность получающего материал для [шитья] одеяний. Какими пятью? Он пускается в неподобающее… не знает, какой [материал] был получен, а какой не был получен…
(АН 5.276)
***
«Монахи, [монаха], обладающего пятью качествами, не следует ставить на должность распределяющего материал для [шитья] одеяний. Какими пятью? Он пускается в неподобающее… не знает, какой [материал] был распределён, а какой не был распределён…
(АН 5.277)
***
«Монахи, [монаха], обладающего пятью качествами, не следует ставить на должность распределяющего рисовую кашу. Какими пятью? Он пускается в неподобающее… не знает, какая [рисовая каша] была распределена, а какая не была…
(АН 5.278)
***
«Монахи, [монаха], обладающего пятью качествами, не следует ставить на должность распределяющего фрукты. Какими пятью? Он пускается в неподобающее… не знает, какие [фрукты] были распределены, а какие не были…
(АН 5.279)
***
«Монахи, [монаха], обладающего пятью качествами, не следует ставить на должность распределяющего торты. Какими пятью? Он пускается в неподобающее… не знает, какие [торты] были распределены, а какие не были…
(АН 5.280)
***
«Монахи, [монаха], обладающего пятью качествами, не следует ставить на должность раздающего мелкие принадлежности. Какими пятью? Он пускается в неподобающее… не знает, какие [принадлежности] были розданы, а какие не были…
(АН 5.281)
***
«Монахи, [монаха], обладающего пятью качествами, не следует ставить на должность распределяющего ткани от дождя. Какими пятью? Он пускается в неподобающее… не знает, какие [ткани от дождя] были распределены, а какие не были…
(АН 5.282)
***
«Монахи, [монаха], обладающего пятью качествами, не следует ставить на должность распределяющего чаши. Какими пятью? Он пускается в неподобающее… не знает, какие [чаши] были распределены, а какие не были…
(АН 5.283)
***
«Монахи, [монаха], обладающего пятью качествами, не следует ставить на должность надсмотрщика за помощниками по монастырю. Какими пятью? Он пускается в неподобающее… не знает, за какими [помощниками по монастырю уже] присматривают, а за какими нет…
(АН 5.284)
***
«Монахи, [монаха], обладающего пятью качествами, не следует ставить на должность надсмотрщика за послушниками. Какими пятью? Он пускается в неподобающее… не знает, за какими [послушниками уже] присматривают, а за какими нет…
(АН 5.285)
II. Правила тренировки — серия повторений
АН 5.286
Бхиккху сутта: Монах
редакция перевода: 07.07.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 847"
[Благословенный сказал]: «Монахи, обладая пятью качествами, монах перерождается в аду, как если бы его туда затянули силой. Какими пятью? Он
* (1) уничтожает жизнь,
* (2) берёт то, что не дано,
* (3) не соблюдает целомудрия,
* (4) лжёт,
* (5) потакает [употреблению] вина, спиртного, одурманивающих веществ, что являются основой для беспечности.
Обладая этими пятью качествами, монах перерождается в аду, как если бы его туда затянули силой.
Монахи, обладая пятью качествами, монах перерождается в небесном мире, как если бы его туда затянули силой. Какими пятью? Он воздерживается от уничтожения жизни, от взятия того, что [ему] не было дано, от сексуальной активности, от лжи, от вина, спиртного, одурманивающих веществ, что являются основой для беспечности. Обладая этими пятью качествами, монах перерождается в небесном мире, как если бы его туда затянули силой».
АН 5.287-290
Сутты
редакция перевода: 07.07.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 847"
(сутты идентичны АН 5.286, но вместо монаха здесь идёт):
— монахиня (АН 5.287)
— испытуемая{499} (АН 5.288)
— послушник (АН 5.289)
— послушница (АН 5.290)
АН 5.291-292
Сутты
редакция перевода: 04.09.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 847"
(сутты идентичны АН 5.286, но вместо монаха здесь идёт соответственно мирянин и мирянка, а третье правило заменяется: вместо "не соблюдает целомудрия" здесь идёт "пускается в неблагое сексуальное поведение")
АН 5.293
Адживака сутта: Адживака
редакция перевода: 07.07.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 848"
[Благословенный сказал]: «Монахи, обладая пятью качествами, адживака{500} перерождается в аду, как если бы его туда затянули силой. Какими пятью?
Он
* (1) уничтожает жизнь,
* (2) берёт то, что не дано,
* (3) не соблюдает целомудрия,
* (4) лжёт,
* (5) потакает [употреблению] вина, спиртного, одурманивающих веществ, что являются основой для беспечности.
Обладая этими пятью качествами, адживака перерождается в аду, как если бы его туда затянули силой».
АН 5.294-302
Сутты
редакция перевода: 04.09.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 848"
(сутты идентичны АН 5.293, но вместо адживаки здесь идёт):
— нигантха{501} (АН 5.294)
— последователь бритоголовых (АН 5.295)
— отшельник со спутанными волосами (АН 5.296)
— странник (АН 5.297)
— магандика (АН 5.298)
— тедандика (АН 5.299)
— аруддхака (АН 5.300)
— готамака (АН 5.301)
— дэвадхаммика (АН 5.302)
III. Страсть и далее — серия повторений
АН 5.303
Патхама сутта: Первая
редакция перевода: 04.09.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 848"