Шрифт:
Закладка:
Через пару минут из здания вылетел Алехандро, а вместе с ним и двое Рихтеров, и ди Альберто. Вампиры обычно и любопытнее людей, и смелее. Их не напугаешь выстрелами, если они, разумеется, не в курсе, что пули из серебра.
Я, в панике прячущаяся за автомобилем, произвела на всех четверых сильное впечатление. Что бы ни говорили о разумной трусости де Ритер, по-настоящему нас напугать было сложно.
– Пуля… серебряная, – ошарашено произнес Пьетро, которого тут же привлекла свежая выбоина на стене.
Управление полиции находилось через дорогу, и от него уже бежало несколько стражей порядка. Приметную светлую шевелюру я тоже заметила. Оливер Блэк также заинтересовался выстрелами в непосредственной близости от своего логова. И именно охотник первым бросился ко мне с изумленным возгласом.
– О господи! Принцесса Клио, да на вас лица нет!
Мужчина тут же помог мне подняться, точнее, бесцеремонно вздернул за шкирку на ноги. Я тут же постаралась оказаться между ним и стеной.
Полицейские пялились на меня и других моих сородичей со смесью злорадства и непонимания. «Кровопийц» они не особо-то и любили, а уж недавно устроенный мной скандал так точно приязни не добавил. Когда они убедились, что покушались на вампира, то вяло переругиваясь между собой пошли обратно в управление. Все, что касалось немертвых, являлось делом охотников, будь то уничтожение взбесившегося вампира или же убийство вампира законопослушного.
– Нет лица, – нервно хохотнула я. – Зато на мне все еще есть голова – это главное!
Сжав зубы, я заставила себя отойти от охотника. Нечего так позориться.
– В точку, – согласился с моим утверждением Де Ла Фуэнте. – В стене серебряная пуля, охотник Что ты можешь сказать нам? Из-за вас клан едва не лишился своей принцессы, вам придется отвечать!
Даже несмотря на то, что принцессы едва не лишился клан де Ритер, ярость принца была понятна. Какие бы трения не происходили между кланами, при переговорах с охотниками мы должны выступать как единое целое. Это вопрос выживания.
Искать стрелка никто даже не подумал. Сделав выстрел, удачный или нет, все равно, охотник убирается как можно дальше и как можно быстрее. Взять их на горячем не удавалось за всю историю, а попыток предпринималось немало.
– На пули тоже наносится клеймо? – спросила я совершенно спокойным голосом у Блэка.
– Да, принцесса, – подтвердил он, полностью игнорируя Де Ла Фуэнте. У того желваки от такой выходки заиграли.
– Тогда посмотрим на него, – предложила я, вопросительно глядя на других вампиров. – И узнаем, какой оружейник их изготовил.
Я уже представляла, что за рисунок нанесен на пулю, чуть не попавшей мне в голову. Оливер, думаю, тоже имел об этом представление. Теперь оставалось продемонстрировать злосчастную пулю другим. Нам только конфликта с охотниками для полного счастья не хватает.
– Вы удивительно осведомлены о делах охотников, принцесса, – задумчиво выдал Пьетро ди Альберто.
– Мне пришлось это узнать, – безэмоционально откликнулась я. Даже если он действительно сейчас обвинил меня в чересчур близком знакомстве с нашими исконными врагами, начать оправдываться – значит, лишь усугубить ситуацию еще больше.
На широких штанах охотника было нашито несколько огромных нелепых карманов, бряцавших при каждом движении, в одном из них обнаружились щипцы, при помощи которых он и извлек из стены пулю, чуть не упокоившую меня. В другом кармане обнаружилась лупа.
Сперва рисунок увидел сам Блэк, затем продемонстрировал мне. Змея, кусающаяся собственный хвост. Точно такая же, как на том пистолете. После клеймо продемонстрировали остальным.
– Я не знаю такого клейма, – удивленно произнес ди Альберто.
– Я тоже, – сказал ему Оливер. – Хотя и буквально вчера имел несчастье его видеть.
– Где? – тут же вскинулся Алехандро. Остальных этот вопрос интересовал не меньше, чем принца.
– На «castigador», из которого стреляли в принцессу Клио, – последовал правдивый ответ.
– Что?! – все взгляды снова обратились ко мне. Тут же стало неуютно. Почти так же, как сразу после выстрела.
– Вы сказали, что в вас стрелял какой-то мальчишка, но не говорили, что из оружия охотников! – возмущенно упрекнул Де Ла Фуэнте. – Почему?
Я пожала плечами, не желая отвечать. Как будто мои причины не очевидны.
– Не ожидал от вас такой детской выходки! – продолжил отчитывать меня мужчина так, будто имел на это хоть какое-то право. – Одно дело – вражда кланов, принцесса. Но такое происшествие – это нечто куда более серьезное.
На физиономии Пьетро было полное согласие с принцем. Так же как и на лицах сопляков-Рихтеров. Изнутри начала подниматься вполне закономерная злость.
– При ваших отношениях не удивительно, что принцесса Клио больше доверяет охотникам, чем Де Ла Фуэнте, – саркастично протянул Оливер Блэк. В его слова звучали откровенно вызывающе. – Мы же с принцессой всегда отлично друг друга понимали.
– Это… понимание всегда вызывало у меня тошноту, – многозначительно заметил Алехандро. Я растеряно моргнула, понимая, что разговор свернул немного не в ту сторону.
– Или скорее зависть? – невинно поинтересовался охотник.
Мальчишки Рихтер начали посмеиваться, искоса бросая на меня любопытные взгляды. Кажется, я поняла…
Отвесить пощечину сперва Де Ла Фуэнте, а потом и Блэку было делом нескольких секунд. Это прекрасно, когда из-за тебя мужчину устраивают схватку, но не тогда, когда они попутно макают тебя же в грязь, едва ли не приравнивая к уличной потаскухе, и не тогда, когда ты для них лишь повод выяснить отношения. В вампире и охотнике в тот момент было столько ненависти, обращенной друг на друга, что легко было понять: мое присутствие для свары совсем не требовалось.
– Если хотите вцепиться друг другу в глотки – вперед, – разъяренно прошипела я, – но не смейте трепать мое имя! Я никогда не была замешана в легкомысленных связях и намерена и впредь беречь свою репутацию!
Принц посмотрел на меня со странным изумлением, будто не понимая, о чем я вообще говорю.
– Прошу прощения, прекрасная принцесса, – поклонился с виноватой улыбкой Блэк.
– Ваша честь бела как ваши одежды, и я никогда впредь не позволю себе неподобающе о вас отзываться, – с