Шрифт:
Закладка:
***
Утро следующего дня. 7 часов 55 минут.
Я стоял у входа в таверну. Сама она была закрыта в такое время, и потому позавтракать нам пришлось у Яго с Джафаром, куда вчера мы все и отправились продолжать праздновать. Выпили мы вчера столько, что моя голова, по сути, должна была раскалываться. Но благодаря молодому и сильному организму этого не случилось. А ещё я пил через раз мелкими глотками. Как говорит учитель Фоули, «синька — зло», и я в этом не раз убеждался. Возьмём для примера моего учителя по фехтованию, Ичиро Токугава из клана Токугава, коим я стал его называть, осознав, насколько между нами велика разница в опыте владения мечом.
В один прекрасный день мой новоиспечённый учитель поругался со своим отцом. Он не хотел идти по тому пути, что уготовили ему семья. Он жаждал приключений. Схваток с изменёнными монстрами, добычи кристаллов и всего прочего, чего желает любой молодой человек, наслушавшись искателей.
Естественно, глава рода Кента Токугава был против такой судьбы для сына. Для этого есть более мелкие рода, чья роль и заключается в том, чтобы добывать оное для клана. Второму сыну же уготована судьба воина и в будущем вести за собой клановые войска туда, куда укажет его старший брат.
Собрав пожитки и скопленные сбережения, Ичиро купил себе место на корабле и отправился на большую землю. Познакомившись с компанией вольных искателей, он прибился к ним и три года ходил с ними на вылазки в запретные земли. Благодаря вложенным умениям японец мигом стал незаменимым членом команды. С той ловкостью, с какой он с помощью своего меча расправлялся с монстрами, быстро сделало их команду известной и весьма богатой.
Вот тогда-то всё и пошло на спад. Деньги текли рекой, как и выпивка, и вроде всё как у всех, но в какой-то момент он встретил её. Рыжую красавицу с белоснежной кожей и большими, словно блюдца, зелёными глазами. А её острый носик придавал ей особенную красоту. Второй сын главы рода Токугава влюбился по уши. Что он только не делал, дабы добиться расположения девушки. Дорогие подарки, исключительные предметы, добытые им на вылазках. В общем, парень потерял голову.
Члены команды поначалу пытались как-то вразумить Ичиро, но им это так и не удалось. В конце концов, поделив нажитое, они разошлись, как в море корабли. Японцу, оставшись без заработка, пришлось продавать всё нажитое, дабы продолжать вести роскошную жизнь и одаривать свою возлюбленную дорогими подарками. Когда же деньги кончились, а взаимная любовь так и не пришла, он стал пить, много пить.
Однажды бывший соратник по имени Индиго нашёл Ичиро пьяным в помойной канаве, куда его выкинул трактирщик за то, что тот не оплатил свою выпивку. Отмыв и накормив приятеля, он сообщил ему, что та девушка работала на семью Банго и её суть заключалась в том, чтобы разводить таких, как он. На вопрос, почему они ему раньше этого не сказали, Индиго развёл руками: мол, говорили и не раз, но ослеплённый парень не слушал мудрых товарищей. Индиго ушёл, оставив японца, внутри которого бушевал ураган ненависти, переросший в дикое желание мести своим обидчикам.
Вооружившись мечом, он отправился к главному имению рода тех, на кого работала девушка, чтобы потребовать вернуть всё, что у него забрали. Однако над ним лишь посмеялись и захлопнули перед ним двери. Тогда Ичиро решил действовать самостоятельно. Подкараулив сына главы рода, избил его и его друзей.
Дакар глава рода Банго не мог оставить без внимания такой поступок. Он нанял людей, чтобы те показательно наказали дерзкого японца, посмевшего поднять руку на его любимое чадо. Но, к удивлению главы, отправленные на задание люди не вернулись с отчётом о выполненной работе. Оказалось, что их разрезали на кусочки и бросили умирать в порту, в районе, где временно жил Токугава.
Для решения этой проблемы пришлось обратиться к услугам бретёра — профессионала в области дуэлей. Им оказался некто Виктор Кроу, мужчина с чёрными кучерявыми волосами и горбатым носом. Его внешний вид не впечатлял, но наняли его не для того, чтобы он привлекал внимание дам, а для выполнения более серьёзной задачи — убийства. В этот раз нужно было не убивать, а именно унизить противника.
Ичиро потерпел поражение в дуэли с Виктором. В качестве награды Кроу забрал себе родовой меч Токугавы. Для японца потерять личное оружие — это всё равно что лишиться жизни. Ичиро не хватило смелости убить себя, и тогда он решил наказать себя, отправившись на галеры.
К чему я всё это рассказывал. К тому, что прямо сейчас к нам направляется вчерашняя компания, а с ними чуть в стороне идёт мужчина лет сорока. Кучерявые волосы и горбатый нос. Всё точь-в-точь, как и описывал его вчера Ичиро.
Что странно, первым заговорил именно он.
— Доброе утро, господа. Меня зовут Виктор Кроу. С кем мне придётся скрестить клинки? — Он оглядел нашу дружную и позёвывающую компанию. Ведь мы так и не ложились спать. На миг его взор задержался на мне, а после и на моём оружии.
— Со мной, — Я вышел вперёд и протянул руку. — Артур Комаров. Можно Артур. Кочевряжиться он не стал и руку пожал.
— Вчера вы, Артур, обидели достойного человека, Афири Банго. Поскольку после вашего коварного нападения он временно не в состоянии защитить свою честь, то мне придётся взять это на себя.
Я даже не стал возмущаться. Всё выглядело настолько наигранно. Особенно этот Афири с повязкой на лице, который пытался сохранить спокойствие.
— Ладно. Мне без разницы, кого убивать. Ведь наша дуэль, надеюсь, будет до смерти? — Сказав это, я смачно зевнул. — Ой, прости, я всю ночь кутил с друзьями, и мне совсем не удалось поспать. Давай поскорее с вами закончим, и я пойду баиньки.
— А вы дерзкий, — Ухмыльнулся Виктор. — Я тоже надеюсь, что ваши слова не будут просто словами.
— Прежде чем мы начнём убивать друг друга, хочу предложить сделку.
— Никаких сделок, трус, — с ненавистью выкрикнул отпрыск Банго. Но после того, как к нему повернулся Виктор, мигом сник.
— Слушаю вас, Артур. О какой сделке идёт речь?
— Когда я вас одолею...
— Именно «когда», не «если»?
—