Шрифт:
Закладка:
807
«Критика чистого разума», I, абз. 9. — Примеч. авт. (Перевод Н. Лосского. — Примеч. ред.)
808
См.: «Психология и религия», части 2 и 3. — Примеч. авт.
809
Ecce Homo. Перевод Ю. Антоновского. — Примеч. ред.
810
См.: Suzuki, Essays. — Примеч. авт.
811
Например, в античных мистериях. — Примеч. авт. (В английском издании этой работы Юнга уточняется: «в Элевсинских мистериях, в культах Митры и Аттиса». — Примеч. ред.)
812
В алхимии «камень мудрости» зовется, среди прочего, lux moderna (свет новый), lux lucis (свет света), lumen luminem (светоч светочей) и т. д. — Примеч. авт.
813
Опубликовано в виде предисловия к переводу на немецкий язык работы У. Эванса-Венца «Тибетская Книга мертвых» (1935). Для третьего издания «Книги мертвых» текст предисловия был значительно переработан.
814
Одно из двух основных классических и современных направлений буддизма, «Большая Колесница» буддийского пути к самосовершенству. — Примеч. пер.
815
«…наделить их бессмертными душами, однако лишь небольшого размера» (фр.). Перевод З. Венгеровой. — Примеч. ред.
816
Здесь и далее перевод В. Рынкевича (см. библиографию). — Примеч. ред.
817
См. примеч. к абз. 173 настоящего издания. — Примеч. ред.
818
Имеется в виду знаменитый античный роман «Метаморфозы» («Золотой осел»). — Примеч. ред.
819
Философский «метод Сократа», раскрытие истины через последовательные вопросы. — Примеч. пер.
820
Немецкий социолог и философ, один из основоположников философской антропологии. — Примеч. пер.
821
Э. Сведенборг — шведский естествоиспытатель, натурфилософ и христианский мистик, утверждал, что вступал в мысленные контакты с жителями других планет. — Примеч. перев.
822
Эта «ультрадуховная», по выражению современного журналиста, форма йоги чрезвычайно популярна на Западе с 1960-х гг.; она предусматривает достижение просветления за счет подъема энергии кундалини из основания позвоночника в высшую чакру. — Примеч. пер.
823
См.: «Я и Оно». — Примеч. ред.
824
О бессознательном принципе организации см. также мою работу «К психологии восточной медитации» (абз. 908 и далее. — Ред.). — Примеч. авт.
825
Об этой спиритической деятельности см. сочинения лорда Даудинга: Many Mansions (1944); Lychgate (1945); God’s Magic (1945). — Примеч. авт. Х. Даудинг — британский маршал авиации, после выхода в отставку увлекся спиритизмом и вступил в Теософское общество, а также опубликовал несколько спиритуалистических книг. — Примеч. пер.
826
См. предисловие Эванса-Венца к английскому изданию текста. — Примеч. авт.
827
Ср. сочинение Олдоса Хаксли «Время должно остановиться». — Примеч. авт. См.: Хаксли О. Время должно остановиться. М.: АСТ, 2017. — Примеч. ред.
828
Воплощения высшей мудрости изначального Будды — Ади-Будды: Вайрочана — сознание; Акшобхья — форма; Ратнасамбхава — ощущения; Амитабха — представления; Амогхасиддхи — воля и опыт. — Примеч. пер.
829
Впервые опубликовано в переводе на английский язык в журнале «Prabuddha Bharata» (Калькутта) в 1936 г.
830
Американское религиозное течение, ратует за духовное исцеление верующих посредством «пробуждения мышления». — Примеч. пер.
831
Имеется в виду искусство «художественного движения», которое разработал и пропагандировал Р. Штайнер: фактически это танцевальный комплекс, для которого предполагается вдобавок целительная составляющая. — Примеч. пер.
832
См.: Schultz, Das autogene Training. — Примеч. авт.
833
Впервые опубликовано в издании: Suzuki D. T. Die grosse Befreiung. Einfuehrung in den Zen-Buddhismus. Zurich, Rascher, 1939; нов. изд. 1958.
834
Перевод Ф. Тютчева. — Примеч. ред.
835
Истоки дзен-буддизма, как признают сами восточные авторы, можно отыскать в так называемой Цветочной проповеди Будды, когда тот, не произнеся ни слова, протянул цветок собравшимся ученикам. Понял его один Кашьяпа. См.: Ohasama, Zen: Der lebendige Buddhismus in Japan. — Примеч. авт.
836
Автор употребляет в тесте именно палийский вариант написания слова «карма». — Примеч. ред.
837
Здесь и далее перевод Н. Селиверстова (см. библиографию). — Примеч. ред.
838
Высшей интуитивной мудростью, лишенной каких бы то ни было качеств. — Примеч. пер.
839
Перевод О. Макаровой (см. библиографию). — Примеч. ред.
840
Букв. «для использования дофином» (лат.); такое название носила библиотека «душеполезных» книг, составленная для сына короля Людовика XIV под присмотром видного французского богослова Ж. Боссюэ; эта библиотека насчитывала 64 тома — сочинения античных историков, драматургов и философов. Здесь выражение употребляется в метафорическом значении — для широкой публики. — Примеч. пер.
841
«Дзен — не психология и не философия» (Судзуки). — Примеч. авт.
842
Otto in: Ohasama, Zen. — Примеч. авт. Квацу (кацу) — особый крик, издаваемый дзен-буддистом для сосредоточения. — Примеч. пер.
843
Если, несмотря на сказанное, пытаться «объяснять» подробнее, то буду делать это с полным осознанием того, что по поводу сатори я не могу сказать ничего значимого. Но попытка необходима, чтоб направить наше западное понимание хотя бы в сторону начатков постижения; задача эта столь трудна, что приходится даже идти на определенные прегрешения против духа дзен. — Примеч. авт.
844
См.: White, Emmanuel Swedenborg. — Примеч. авт.
845
Ср.: «…как одна из величайших духовных традиций Востока дзен продолжает оказывать большое Влияние» (Судзуки, ук. соч.). — Примеч. авт.
846
«Когда человек еще не начал изучать дзен, горы для него — это горы, а воды — это воды. После того как он проникает в сущность дзен под руководством достойного мастера, горы для него