Шрифт:
Закладка:
— Мистер Разини, здесь сегодня закрытый вечер.
— Мы знаем, — кивнул Альберто, — поэтому мы и пришли. Полагаю, все гости уже собрались и лишь мы повели себя не лучшим образом.
Управляющий смерил их взглядом, и тут в его глазах мелькнуло понимание, а следом и легкая паника.
— Конечно, конечно. Мистер Арыкбеков просил не задерживать вас, я приношу извинения.
Альберто хмыкнул, ничуть не сомневаясь, что это все показуха чтобы проверить его, и, не сказав ни слова, пошел прямиком в ресторан ночлежки. Заглянув внутрь, Джек убедился, что место достаточно цивильное. Удивительно было то, что кто-то давал деньги на его содержание. Мафиози сомневался, что дохода от клиентов хватало, чтобы обставить подобное заведение. Казалось, что этот ресторан едва ли не единственное дорогое строение в округе. Джек сразу смекнул, что кто-то весьма богатый платит за его содержание. Ресторан представлял собой светлый зал, обставленный круглыми столиками. Кухня была пристроена рядом с залом, не прикрываясь стенками и дверьми, так что клиенты спокойно могли видеть, что прямо сейчас происходит на кухне.
— Странное место выбрали эти боссы, не слишком заметно? — вслух спросил Джек, когда они проходили между столами к толпе людей в дальнем конце зала.
— Хороший вопрос, старина Джеки, хороший вопрос… видишь ли, место тут действительно не самое безлюдное, но нужно быть глупцом, чтобы сунуться на сходку к мафии.
— Или полицейским под прикрытием, — лаконично завершил Донс. Судя по его лицу, обычно всегда такому бесстрастному, ему тоже не слишком нравилось находиться здесь.
— Поэтому переговоры буду вести я, не вздумайте ляпнуть чего-нибудь хоть кому-нибудь, — отрезал Альберто.
Возле сходки банд их встретили кривые лица охраны. Джек сразу встал перед Альберто, дабы в случае чего принять удар на себя, но этого не потребовалось, так как охрана моментально расступилась, открывая взору широкий стол, за которым уже сидели лидеры других банд. Бандиты сидели друг напротив друга и попивали местный алкоголь. Оценить, что было в бокалах, не представлялось возможным. Джек сомневался, что в этом заведении имеются дорогие и утонченные напитки, способные размягчить поганые души этих бандитов. Слева от Разини расположился Бедослав Худоруков — главный анархист Дальнограда, местные звали его Бад. Джек где-то слышал, что имя Бедослав по-славянски означает славить беду, что же, следовало признать, что лидеру анархистов прекрасно подходило это имя. Бедослав был стар, старее других лидеров, должно быть он уже был в возрасте во время последней войны, но выглядел этот старик все равно весьма бодро. Его голова была полностью белой от седины, лицо было гладко выбритом, чуть ли не сияя в тусклом свете помещения ночлежки. На лидере анархистов был светлый костюм, а рядом лежало коричневое пальто, на которую Худоруков заботливо положил тросточку с набалдашником в виде птицы.
Бедослав Анатольевич Худоруков «Бад» — лидер Анархистов
Лидер Баскаков — Аракбай Арыкбеков — моментально встал, как только охрана расступилась и открыла взор на Разини. Султан, как его величали в городе, решил показать свою дружелюбную сторону и в отличие от Бада весьма вежливо поприветствовал Разини, протянув ему руку и сказав пару добрых слов. Султан был бандитом среднего возраста, предпочитавший элегантные, но в то же время в чем-то даже простые и функциональные, костюмы и носящий фуражку с острым козырьком и, судя по всему, никогда её не снимавший. Его казахское лицо выделялось среди остальных банд, собственно, Баскаки и сами походили на степняков. Среди их банды практически не было лиц из европейской части империи, большую часть Баскаков составляли азиаты, набранный со всех среднеазиатских губерний.
Аракбай Арыкбеков «Султан» — лидер Баскаков
— Дон Разини, прошу, — Султан указал на стул напротив себя, — приятно наконец-то увидеться с вами воочию.
Джек сомневался, что это искреннее приветствие. Лишь то, что семья Разини прибыла в Дальноград недавно спасло бизнес Арыкбекова от возможного захвата. А вот Баду повезло меньше. У него были причины ненавидеть Разини, именно поэтому его вежливости хватило лишь на то, чтобы не наброситься на Дона сразу же, как только тот появился.
— Парни, вы можете быть свободны, идите, выпейте, пока мы переговорим.
Джек и Донс переглянулись. Разини собирался обойтись без обоих своих заместителей на таком важном событии для будущего всей Семьи? Зачем они вообще тогда сюда ехали вдвоем?
— Босс?
— Ты не понял своего дона? — хмыкнул Бад. — Скажите, вы испанцы все такие горячие?
Джек замер. Худоруков знал, откуда они и вряд ли он просто так сделал этот намек. Руки сами сжались в кулаки, но из приступа возможного гнева его вывел голос Разини.
— Джеки, ты устал, иди и отдохни, выпей, поверь — все в порядке.
— Идем.
Маленький Дон взял Джека за локоть и уверенно выволок своего собрата подальше от сходки боссов. Как только они отошли, так сразу же охрана сомкнулась, закрывая за собой лидеров банд. Увидеть и услышать, что происходило за столом боссов было нельзя, поэтому Джек, как и приказал Разини, двинулся к свободному столику, благо, такие ещё оставались.
— Добрый вечер, господа, чем могу служить?
Рядом со столиком появилась молоденькая девушка. Джек поднял глаза и улыбнулся, обворожительно обнажив зубы, решил просто дать себе отдохнуть, раз все самое интересное происходит без его участия, и не сводя взгляда с глаз официантки ласково произнес:
— Милая, нам бы чем-нибудь вечерок скоротать.
Девушка слегка зарделась и опустила глазки в пол, а после тихонько спросила:
— Вам что-то покрепче?
— О-о-о, а есть⁈ — усмехнулся Донс, который взял со стола газету и раскрыл ее, начиная вчитываться. — Мой дорогой Джек, вечер перестает быть скучным.
— Для таких милых джентльменов что-нибудь найду.
Официантка подмигнула и скрылась из виду. Джек заметил, как она поплыла к другим столикам принимать заказы. Пододвинув пепельницу, он вновь закурил. В последнее время он ловил себя на мысли, что и правда курит слишком часто, и те, кто давно его знает, стали один за другим это замечать, но поделать ничего не мог. Слишком много мыслей роились в голове с тех пор, как они сбежали из столицы.
Повернув голову в сторону Донса, в попытках отвлечься от тяжести, навалявшейся на виски от всех этих мыслей, Джек прочитал заголовок газеты.
«Вождь едет в Дальноград».
Под заголовком красовалось лицо… самого Ленина**! Жеменес