Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » За день до нашей смерти: 208IV - Alex Shkom

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 180 181 182 183 184 185 186 187 188 ... 256
Перейти на страницу:
его голос напоминал хриплый баритон, но временами проскакивающие высокие нотки отталкивали целиком и полностью — итог звучал даже хуже, чем у Хантера, — мне искренне плевать на то, кто вы и с каким соплями приползли ко мне — уходите и не возвращайтесь.

— Возможно, если бы ты дал мне договорить…

— О чём? Передо мной здесь недавно стояли мать с девочкой — умоляли меня переправить их, как-то узнав о моей хибаре. Поверь, ты столько слёз в жизни не увидишь и, уж тем более, не прольёшь — по роже вижу. Мне ни к чему ещё одни басни.

— Александра и Салливан.

— Джейкоб и Барбара, — он резко махнул рукой, будто бы бросает что-то в сторону.

— Что «Джейкоб и Барбара»?

— А что «Александра и Салливан»? Я думал, мы именами кидаемся.

— Винни-Салливан Синистра: белый, лет двадцать пять, блондин или русый — хрен его знает, очень худощав. Александра: смуглая, того же возраста, черноволосая, метр шестьдесят или шестьдесят пять.

— Вот это досье. Фамилия девушки?

— Не назвала.

— Ну, тогда всё — иди, узнай, потом вернётесь. Мне же так так интересно, какая была у неё фами…

Уильям быстро подошёл к креслу и, откинув пистолет ногой, опрокинул Зильбера на пол, схватив за воротник. Тот удивился лишь слегка.

— Слушай ты, мудака кусок, хватит из себя строить царя! Надень грёбаную картонную корону, если хочешь, но делай свою блядскую работу!

— Ого… Да ты явно крут, — Ней закивал головой, спокойно и медленно проговаривая предложения. — Суровый бродяга, что не привык ни к людям, ни к гигиене — да… Не впечатлил. Я понятия не имею, о каких двух дебилах ты говоришь. А даже, если бы имел — что с того?

— А то, что вот этого парнишку нужно переправить на ту сторону. Пацан, покажи ему!

Айви подошёл поближе и скинул капюшон. Полузакрытые глаза Нея Зильбера открылись лишь на пару миллиметров шире, лишь немного приоткрылся рот и приподнялись плечи, но того хватило Уильяму Хантеру — пока хозяин дома смотрел на метку, тот смотрел на него, изучая реакцию. «Он знает, что это за хрень». Однако каменное лицо довольно быстро сгладилось от морщин, вновь вернувшись в прежнее положение. Мужчина откинул голову и, всё ещё придерживаемый за воротник немного над землёй, дотронулся темечком до грязного ковра:

— Брехня да ещё и какая небрежная. Я такую херню, — он смотрел на радио, что было расположено для него вверх-ногами, — могу за углом тебе вырезать — она даже лучше твою мордашку сделает. Больно юн он для того, чтобы это было правдой — валите.

— Какой же ты кусок дерьма… — охотник бросил своего собеседника, отчего тот довольно сильно прочертил головой по ковру.

— Ха… Ха-ха-ха… А-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха! Ты пришёл в мой дом… В мой! — хозяин дёрнулся на полу, указывая пальцем на старика. — Угрожаешь мне, оскорбляешь меня, следуя своим целям, но требуешь… Чего ты там?.. — он театрально поднял покосил голову. — Ах, да — понимания. Пошёл ты нахер. Веди себя, сука, уважительно перед теми, кто имеет над тобой привилегии, — он начал подниматься, опираясь на одно колено. — Тебя не учили засовывать язык в жопу, когда нужно? Так вот это самый подходящий момент, — хруст спинных позвонков, казалось, мог заглушить даже вертолёт.

— Вы готовы нас выслушать, мистер?..

— Ней, — оба ответили синхронно. — А ты вообще завали! Может хоть младшее поколение знает что-то об уважении! — мужчина вновь уселся в кресло. — Говори, Четвёртый.

— Как ты его?..

— Мы пришли сюда, — начал парень, жестом остановив Хантера, — из Техаса. Там мы повстречали двух людей — мужчину и женщину. Женщина — Александра — увидела моё… мою метку на шее и спросила, знаю ли я, откуда она, и что она значит…

— О-о-о, очень интересно… — Ней подошёл к камину и, взяв чашку с пола, зачерпнул кипящей воды из казана. — Продолжай.

— Я сказал, что это — моё имя: Айви, но, похоже, это… Это римская четвёрка. Вы же по-этому?..

— Разумеется, — он открыл вакуумный пакетик с кофе, и насыпал себе немного в чашку. — Я же не безграмотный.

— Эти двое, — продолжил Хан, — знали, кто ты и где тебя искать. Всё: месторасположение, имя, род деятельности… У них также были… медикаменты — куча лекарств, стоящих просто горы золота. Новая одежда, странные представления о… Ты уверен, что не знаешь их?

— Нет. Что ты на меня так смотришь? Парнишка, это его обычное выраже?.. Хотя похер — не отвяжетесь ведь… — Ней отпил. — Я действительно пропускал двоих людей оттуда недавно, — мужчина кивнул головой чуть вбок, указывая на море, — с грудой медикаментов и прочей херни, но ты их очень херово описал — не совпадает ни внешность, ни имена, так что… Да и плевал я. Мальчишка причём?

— Они сказали доставить его, и ты должен…

— Нихера, — он снова отпил. — Я должен всем и никому нихера ровно. И вы это получите. Можно всё нихера сейчас, можно в рассрочку на пол года. Убирайтесь.

— Хм… Тогда так, — Уильям «Из Джонсборо» Хантер достал из-за спины револьвер и нацелил связному Гренландии в голову.

— Ха-ха-ха… Кх-кх… Ха… А я-то уж думал — без оружия. Ну давай. Выстрели. Как думаешь, почему ещё ни один идиот, переплывший море, не вернулся обратно? Из-за вкусного чая с сахарными печеньками? Соси, — он поставил чашку и раскинул руки. — Моя смерть — ваш проигрыш. Только я знаю шифр, открывающий море.

— Ты понятия не имеешь, как просто его достать из тебя.

— Но также знаю и тот, что спровоцирует по этому месту ракетный удар… Рискнёшь? Ну, скажи? — Зильбер совсем чуть-чуть приподнялся с кресла, его манера речи бесила Уильяма всё сильнее. — Я бессмертен. В принципе. Каждая встреча людей со мной подразумевает их желание и моё превосходство — это мне не нужно, но от меня зависят. Меня нельзя убивать. Меня нельзя пытать. Так что убери! — он резко заорал. — свою грёбаную пушку от моего лица! Это мой дом! Это мой город! Мой порт!

— Давно вы здесь… один, мистер Ней?

— Я не псих — идите оба нахер, — рассказчик вновь осел на свой трон, заговорив

1 ... 180 181 182 183 184 185 186 187 188 ... 256
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Alex Shkom»: