Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Демонология Сангомара. Хозяева Севера - Д. Дж. Штольц

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 76
Перейти на страницу:
еще вернется сюда?

– Не знаю. Отец ее, похоже, сильно ранил.

– Но не убил, – заметил рыбак.

– Не убил, да. Зато мог отбить всякое желание являться сюда за едой… Знаешь, Уилл, а ведь отец не всегда сидел в замке, погрузившись в отчеты да аудиенции. Столетия назад, с его слов, он якобы любил путешествовать по Солрагу, многое повидал. А знаешь, сколько он участвовал в сражениях? Как часто в Глеофе пытались покуситься на графство? Думаешь, отец позволил им? Он даже как-то рассказывал случай, когда к нему на выручку в гущу сражения кинулся Гиффард. Думал, что отцу грозит беда… – Она улыбнулась. – И бедного старика Гиффарда затоптали насмерть, отчего уже моему отцу пришлось выносить его тело, а на отце не было ни царапины. Так что мне кажется, отгоняя ехидну, он знал, что она уже не вернется… Побоится…

Сквозняк задувал через полуоткрытые ставни. Йева, лежа в постели, почувствовала, как ветерок скользнул холодом по ее спине, худым плечам. И в тот момент, когда она привстала, дверь резко отворилась и в комнату ввалился обозленный сэр Рэй.

– Нет, ну представляете! Пожрать они, значит, дали, а вот мест, чтобы отметить, у них нет! Видите ли, вся деревня собралась там на голосование. Вождя, гады, выбирают!

Уже дойдя до середины комнаты тяжелым бравым шагом, который он желал сделать пьяным, да не вышло, возмущающийся капитан понял: что-то здесь не то. Замерев, он уставился на кровать, где стало подозрительно тихо. И увидел, что на него в полутьме глядит своими зелеными глазами сама графская дочь: обнаженная, укрытая копной струящихся длинных волос, из которых торчат только ее острые плечики.

От удивления сэр Рэй даже икнул. Раздумывая, уж не ошибся ли он комнатой и что с ним за такое сотворит господин, на какой длины кол насадит, он только потом заметил позади Уильяма, который тут же накинул на покрасневшую девушку одеяло. Значит, не ошибся.

– Понял… Зайду позже. – И капитан пошел прочь. Впрочем, он все-таки обернулся еще раз.

Долго расхаживая по конюшне и находя успокоение среди знакомых ему запахов железа, пота и лошадей, сэр Рэй в конце концов решил вернуться. Йевы уже не было… В комнате будто бы дремал Уильям. Впрочем, глаза его тут же открылись, стоило капитану тяжело присесть на скрипнувшую кровать. Оба они поглядели друг на друга, и капитан отвел взор. Ему вспомнилась графская дочь, ее жемчужное нагое тело, которое отчего-то этой ночью принадлежало рыбаку.

Не обронив ни слова, мужчины улеглись спать.

– Кхм… Уильям, – все-таки сказал позже капитан, вздохнув. Ему тяжело давалось молчание. – Вы не забудьте про Тарантона. Хорошо?

– Не забуду. Кхм, сегодня из-за ехидны не смог добраться до воды.

– Да-да, понимаю. Благодарю…

Они снова замолчали.

– Извините… за то, что помешал, – добавил капитан.

– Ни к чему извинения, – ответил Уильям. – Нас не должно было быть здесь. Поход – это не место для проявлений чувств.

– Да бросьте! – И тут капитан не выдержал, сел в кровати, опустив ноги в теплых шоссах на пол. – Вам ведь тоже не чужды человеческие чувства, правда?

– О чем вы?

– Вы знаете, о чем я, – прошептал капитан. – Уже третье поколение моей семьи служит Тастемара. Это мы привозим смертников в замок Брасо-Дэнто, где они бесследно исчезают. Графские дети – мои ровесники, нам почти по сорок лет, но они до сих пор выглядят на два десятка. Так что я догадываюсь, кто вы…

Уильям промолчал, пока капитан щурился в темноте, силясь разглядеть силуэт напротив себя.

– Вы ведь вампир, так?

– Возможно… – смутился собеседник.

– Ха! Я оказался прав. Когда граф подписал назначение меня капитаном гвардии… то мой отец… в самом темном углу дома шепнул мне на ухо то, что знал. Я поначалу решил, что он свихнулся на старости лет, но потом тоже стал замечать странные вещи. – Капитан приглушенно продолжил: – Весь город считает, что граф всего-навсего обменял у какого-нибудь демона Граго душу на вечную молодость. Но получается, что он сам демон, – вот такая забавная штука!

– Что-то я не вижу на вашем лице ужаса от того, что вы сидите напротив вампира, – сказал Уильям.

Однако разговорившийся сэр Рэй ответил достаточно спокойно:

– Вы лишь подтвердили мою догадку! Я уже смирился с тем, что служу демонам. Хотя нет, я неправильно выразился… – Он силился подобрать верные слова. – Несмотря на то что я служу семейству вампиров, мой лорд настолько великодушен к нам, его подданным, а люди в Брасо-Дэнто и во многих поселениях так зажиточны, что природа сущности графа меня мало беспокоит. Как-то так! Я воспринял это как данность.

– Да, мне граф тоже кажется куда человечнее большинства, – выдохнул Уильям. – Все в последнее время смешалось… Знаете, демоны ко мне более человечно относятся, нежели сами люди. Что за чепуха, казалось бы…

Сэр Рэй призадумался и спросил в темноте:

– Позвольте спросить, а что произошло в Офурте? Отчего вас, как собаку, приковали цепями? Просто из-за того, что вы вампир?

– Нет… Я был рожден человеком в семье жреца, я вам не соврал. На нашу деревню тогда напали вурдалаки. Чтобы дать всем уйти, я тогда остался в доме задержать тех тварей… – И Уильям умолк, вспоминая ту злополучную ночь. – Дом рухнул… А наутро я проснулся, умирая от нанесенных ран. И господин фон де Аверин… вы, возможно, знаете его…

– Знаю, конечно! – подтвердил сэр Рэй. – Он был важным гостем и несколько лет жил в замке.

– Да. Благодаря ему я остался жив. Видимо, он пожалел меня. А потом появился Бартлет и стал гоняться за мной по лесам, желая изловить. И вот поймал… Меня убили бы в Офуртгосе, если бы не граф.

– Погодите, погодите! Разве вампиры могут делать других вампирами? Я думал, эти истории об укусах всего лишь сказки для детишек… Ну, иначе бы их расплодилось, как чертей в амбарах.

– Такие, как граф, то есть старейшины, да, могут. Но они сами погибают, как бы передавая бессмертие дальше. А обычными вампирами рождаются.

– Ах, жаль… – вздохнул сэр Рэй и хмыкнул.

– Что, попросили бы куснуть вас? – развеселился Уильям.

– Не буду врать – да! – расхохотался сэр Рэй, а потом добавил уже тише: – Я, конечно, поклоняюсь Ямесу, который не любит рожденных после Слияния тварей, но ради долголетия готов взять грех на душу! Быть может, тогда бы госпожа… Йева… тогда бы она… Впрочем, неважно… – И сэр Рэй поджал губы.

Пользуясь темнотой как прикрытием, рыбак разглядывал своего слепого в ночи собеседника: статного, умелого, уверенного в себе, дослужившегося до капитана стражи, с подвешенным языком и сильными руками. На лице его ясно отпечаталось разочарование от невозможной любви.

– А почему вы до сих пор не женаты, сэр Рэй?

– Ну-у-у-у, – протянул капитан, вперившись в потолок. – Что касается детей, то, думается, я наследил в каждом поселении Солрага, где побывал. Но нужен же официальный наследник. Однако я постоянно в разъездах. Либо на учениях, либо вот в походах, а порой выполняю какие-нибудь личные поручения графа и покидаю Брасо-Дэнто на долгий срок.

– Но это же не мешает вам жениться и зачать ребенка, – удивился Уильям.

– Так, давайте начнем с другого конца. Вот вам сколько лет?

– Мне двадцать три.

– Ну и где ваши дети? А? – ухмыльнулся сэр Рэй. – В ваши-то годы… В деревнях к такому возрасту уже на шеях сидят по несколько спиногрызов, не так ли? А вы, будто юнец, никем не обременены.

– Да я как-то и не стремился к этому… У меня была невеста, которую я любил, но… непутевый из меня жених оказался.

– Видите, вы не знаете. А я вот всю жизнь отдал служению графу, с самого рождения знал, что буду служить! И меня всю жизнь на это настраивали. Когда я родился, мой отец вложил мне в ладошку воронью нашивку капитана. Обычно, согласно поверьям, вкладывают меч, кошелек… ну или камушек – оберег Ямеса. А мне нашивку… Такую, которая у меня на плаще.

Сэр Рэй ткнул в сторону валявшегося на полу плаща. Уильям повернул голову и кивнул, улыбнувшись.

– Да и знаете… – продолжил капитан. – Вот подсовывали мне как-то одну невесту, дочь купца. Миленькая, стройненькая, сероглазка, характер спокойный. Ну и груди приятные – из выреза так и просятся в ладони. Но я тогда активно продвигался по службе, не до женитьбы было. А потом мы с графом уехали на осмотр моста на Западном тракте. И не сложилось… Выдали ее… А через пару лет гляжу на нее, а она обрюзгла, сварливой стала, лицо осунулось. А грудь… грудь, как я подозреваю, надо уж было искать у нее где-то в ногах! А вот графская дочь, Йева фон де Тастемара, сколько бы лет ни прошло, все такая же красивая, белолицая! Как тут на простых баб смотреть, а? – развел руками сэр Рэй. – Надо бы, конечно, решиться и заделать пару наследников. Может, займусь по приезде.

– Получается, все из-за Йевы?

– Нет, из-за службы, я же вам сказал! – буркнул сэр Рэй, потом торопливо добавил: –

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 76
Перейти на страницу: