Шрифт:
Закладка:
Благодарю профессора Джузеппе Дамиани Альмейду, внука архитектора Флорио, который создал чудный онлайн-архив чертежей деда и одним дождливым утром принял меня в своих апартаментах, чтобы показать неизданные чертежи палаццо Флорио на Фавиньяне. Вызывает уважение его активная работа по сохранению и распространению культурного наследия, которую он выполняет исключительно своими силами. Отдельное спасибо профессору Пьяцце, позволившему мне посетить одну из самых красивых и наиболее сохранившихся частей виллы в Оливуцце, отданной в настоящее время старейшему клубу «Чирколо дель Уньоне ди Палермо». Спасибо Джузеппе Карли, владельцу старинной ювелирной лавки «Карли» в Лукке и увлекающемуся антикварными часами. Он рассказал мне о существовании карманных часов, произведенных для Флорио в начале XX века в рекламных целях. Искушенный читатель и человек большой культуры, он поразил меня своим незаурядным умом.
Спасибо всем, кто принимал меня у себя (и ждал) в течение этих месяцев: Энрико дель Меркатору, Марио ди Каро и Саре Скарафиа. Благодарю Клаудио Черазу и всех журналистов, которые согласились встретиться и общались со мной открыто и без предвзятости. Было очень приятно с вами работать. Спасибо сотрудникам и председателю IPSSAR (Государственный профессиональный институт гостиничных и ресторанных услуг) Паоло Борселлино, до сих пор тепло принимающих меня.
Благодарю Костанцу Афан де Риверу, мне бы хотелось подарить ей эту книгу и в ответ получить ее заинтересованную полуулыбку. Очень сожалею, что она не сможет прочитать эти страницы.
Благодарю Сару ди Кару, Мару Сканавино и Глорию Данезе: три человека, которые указывали мне направление, каждая по-своему, все эти годы. Трудно выразить словами, как я вам признательна.
Благодарю Изабеллу ди Нольфо и Валентину Мазилли, которые перестали обращать внимание на мое безумное состояние и научились снимать мою тревогу.
Безгранично благодарю Сильвию Донцелли и Стефанию Фьетту, моих литагентов. Если бы они с самого начала не поверили в успех, этот роман не появился бы на свет. Благодарю вас за терпение и за то, что были всегда рядом. Ваша поддержка важна для меня и неоценима.
Благодарю мое издательство «Норд» и в первую очередь Стефано Маури, Кристину Фоскини и Марко Таро, которые всегда относились ко мне тепло и уважительно. Спасибо вам за вашу эмоциональность и интеллигентность, за то, что вы увидели во мне сначала человека и уже потом автора, за то, что взяли меня под свое покровительство, несмотря на мое очевидное безрассудство. Благодарю Вивиану Вускович, которая познакомила мир с романами «Львы Сицилии» и «Львы Сицилии. Закат империи», только она могла сотворить подобное чудо. Благодарю необыкновенно терпеливую Грацию ди Толле и Паоло Карузо, слово которого стало решающим. Спасибо маркетологам Елене Паванетто и «доктору» Джакомо Ланаро, всегда внимательным, творческим, дружелюбным. Благодарю Барбару Трианни: помимо того, что она фантастический руководитель рекламного отдела и моя сообщница – как и товарищ по шопингу, – главное, она – необыкновенная, смелая и решительная женщина. Благодарю Алессандро Маньо, руководителя группы специалистов, занимающихся аудио- и электронными книгами, которым от меня также большое спасибо, Симоне Мусмечи, Давиде Перру и Дезире Фаверо. Спасибо и Нинни Брускетте, «голосу Львов». Спасибо Елене Карлони и Эстер Борджезе, обнаруживших ошибки и опечатки, и еще раз Симоне Мусмечи, которая привела сицилийский язык к единообразию. Будь моя воля, я бы села в дирижабль, прикрепила к нему баннер с благодарностями и летала бы над виа Герардини часами. Не исключаю, что рано или поздно я так и сделаю.
Есть еще три человека, которые были рядом со мной все эти годы исследований и написания романа.
Франческа Маккани никогда не переставала в меня верить. Ни разу не оттолкнув, выслушивая нытье и признания, она стала для меня самым настоящим ангелом-хранителем. Желаю ей всего того добра, что она сделала для меня, а это правда очень много.
Франческо Мелиа, блестящий знаток истории и искусства, который относился ко мне с большим расположением и очень помог при работе над книгой. Прекрасный товарищ по приключениям, невероятно деликатный и терпеливый, он способен избавить от неуверенности всего одной шуткой.
Кристина Прассо. Ей, одной из самых застенчивых созданий на планете, скажу только одно: спасибо. Потому что, если бы она в 2018 году не прочитала мой роман за одну ночь, всего этого никогда бы не случилось. Спасибо, что не бросала меня ни на минуту даже тогда, когда усталость становилась невыносимой и я боялась, что мне не удастся рассказать эту историю так, как, на мой взгляд, она должна была быть рассказана.
Благодарю всех троих. И за этими словами кроется еще столько всего несказанного… пусть оно таким и останется.
Спасибо всем тем, кто читает этот роман и, прочитав, советует другим. Дарит, обсуждает, с любовью пишет о нем в блогах. Хотя я благодарна и тем, кому он не понравился и кто остался к нему равнодушен: чтение, что ни говори, – это один из способов позаботиться о себе.
И, наконец, Паоло, Джузеппина и Иньяцио, Винченцо и Джулия, Джованна и Иньяцио, Франка и Иньяцциду и их дети. Каждый из вас что-то мне дал. Чему-то научил.
В заключение я хочу поблагодарить именно вас.
Сноски
1
Уильям Шекспир. Макбет, акт V, сц. 3. Перевод С. М. Соловьева.
2
Примерно 10 млн евро. (Прим. автора.)
3
О, мы, наконец, приехали! (фр.) (Здесь и далее, кроме оговоренных случаев, – прим. перев.)
4
Прими мои глубокие соболезнования (фр.).
5
Не так ли? (фр.)
6
Что происходит, Агнесса? (фр.)
7
Прости, что я без предупреждения (фр.).
8
Моя любовь (фр.)
9
Биржевой площади (фр.).
10
Примерно 13 500 евро. Сумма, относительно небольшая по нашим временам, но значительная для тех лет. (Прим. автора.)
11
Примерно 18 млн евро. (Прим. автора.)
12
Ле-Шабане или Шабане – один из самых известных публичных домов в центре Парижа, существовавший с 1878 по 1946 г.
13
Сестерций – древнеримская серебряная монета.
14
Позовите, пожалуйста, директора! (фр.)
15
Вы так умны и элегантны!