Шрифт:
Закладка:
127
Единорогами называют частные компании, которые не более чем за десять лет достигли рыночной оценки в 1 млрд долларов. – Примеч. ред.
128
«Разгонная ступень» (англ. kick stage) – чаще всего встречающийся в контексте «Электрона» от Rocket Lab перевод; встречается также вариант «апогейный двигатель»; по функционалу – классический «разгонный блок» или легкий «межорбитальный буксир» (англ. space tug). – Примеч. пер.
129
Сокр. от англ. International Trafifc in Arms Regulations. – Примеч. пер.
130
«У него наметанный глаз дизайнера-проектировщика – только проектирует он всё под себя», – сказал Дэниэл Гиллис, перешедший в Rocket Lab в 2017 г., также из SpaceX.
131
Процедура первичного размещения акций (IPO) Rocket Lab USA, Inc. на бирже NASDAQ состоялась лишь в августе 2021 г. – Примеч. пер.
132
К описываемому времени штат Rocket Lab расширился до 350 сотрудников (300 в Новой Зеландии + 50 в США).
133
«Пора делать бизнес» (англ.). – Примеч. пер.
134
См.: https://www.youtube.com/watch?v=WGOohBytKTU
135
Лично мне Бек так ничего и не рассказал о том, как прошла их встреча с Маском, ограничившись тем, что это «был взрыв».
136
Мои бы в лучшем случае отличили нашу собственную машину от других.
137
В знак своей журналистской независимости я отказывался обнимать его сзади за торс, а цеплялся вместо этого за хлипкие ручки по бокам гидроцикла. В результате меня так и швыряло назад при каждом рывке Бека на полном газу после очередного виража, и мне приходилось призывать на помощь всю свою отцовскую силу, чтобы удержаться в седле. Уверен, что Бек хотел мне передать этим какой-то месседж.
138
СоМа (англ. сокр. от South of Market) – «к югу от Маркет». – Примеч. пер.
139
Вполне узнаваемая схема, укладывающаяся в рамки концепции «военно-космических сил быстрого реагирования», которую до этого годами вынашивали Пит Уорден и его братья по DARPA.
140
Вероятно, автору следовало не ждать подробностей от Кемпа, а заглянуть на сайт журнала «Новости космоса», где они были опубликованы еще в июне 2014 г.: DARPA в рамках программы космических запусков с воздуха Airborne Launch Assist Space Access (ALASA) заказало у частного ОКБ Ventions Inc. проект сверхмалой двухступенчатой РН на двухкомпонентном жидком топливе RP-1/LOX (керосин + ЖК) под названием SALVO (сокр. от англ. Small Air Launch Vehicle to Orbit [малая РН класса «воздух – орбита»]) для поштучной доставки 3U-спутников (10 × 10 × 30 см) в космос с истребителей F-15 Eagle. Готовый проект SALVO по завершении испытаний (в 2015 г.) подлежал передаче генподрядчику DARPA по ALASA, Boeing Defense, Space & Security для серийного производства на заводе в Хантингтон-Бич (см.: https://spacenews.com/40769darpa-developing-operational-pathfinder-for-alasa-air-launch-system/). – Примеч. пер.
141
Среди них были три миллиардера из числа первых инвесторов в Google – Энди Бехтольсхайм, Дэвид Черитон и Рам Шрирам – с репутацией людей, у которых волшебным образом превращается в золото всё, во что они вкладывают свои средства.
142
Кемп не раз устраивал там «Лунный лагерь дозаправки топливом», где раздавали воду жаждущим «сжигателям человека». «Это же самое главное, что нужно каждому, но люди почему-то забывают ею запастись», – сказал он. Для собственной палатки он разработал кондиционер с питанием от солнечных батарей. «Часам к одиннадцати утра там обычно становится жарковато, а если ты привык спать до трех часов дня, то автоматическое его включение по таймеру в 11:00 – самое то».
143
«Космическая компания-невидимка» (англ.). – Примеч. пер.
144
Эта формула, по выкладкам Лондона, верна даже в отношении РН многоразового использования. Для окупаемости затрат на возвращение ракет и их восстановление эксплуатационный ресурс каждого экземпляра РН должен составлять не менее двадцати запусков. Ни одной компании этого достичь не удалось, и едва ли это технически возможно. Зато Лондона весьма вдохновила опубликованная еще в 1993 г. статья «Ракета в день снимает проблему высоких затрат», в которой и был впервые предложен рецепт перехода к массовому серийному производству РН (см.: John Walker. A Rocket a Day Keeps the High Costs Away; https://www.fourmilab.ch/documents/rocketaday.html).
145
Джонни Кэш (англ. Johnny Cash, 1932–2003) – американский автор-исполнитель песен в стилях кантри и госпел. – Примеч. пер.
146
Джоэл Остин (англ. Joel Scott Osteen, р. 1963) – американский протестантский телепроповедник так называемого Евангелия процветания. – Примеч. пер.
147
По итогам пандемии COVID-19 в конце 2022 г. питейное заведение закрылось, а завод съехал в никуда (см.: https://www.sfchronicle.com/food/wine/article/hangar-1-vodka-alameda-closing-17601657.php), и градус ангара № 1 понизился до пивоваренного завода и пивного ресторана Faction Brewing. – Примеч. пер.
148
Аламеда относится к числу так называемых городов хартии (англ. charter city), что подразумевает полную автономию городского самоуправления от властей штата. – Примеч. пер.
149
См.: http://www.spacecamp.com/
150
Instacart – созданный в 2012 г. американский онлайн-сервис заказа продовольственных товаров с доставкой. – Примеч. пер.
151
На самом деле (и до технического воплощения этого по-прежнему фантастически далеко) магнитными полями в термоядерном ракетном двигателе (ТЯРД) удерживается сгусток плазмы, а в сопло направляются раскаленные продукты управляемого термоядерного синтеза гелия из дейтерия и трития или дейтерия и гелия-3. Так что сказочность описания («антиматерия» и т. п.) впечатляет. – Примеч. пер.
152
Запущенная в 1995 г. американская соцсеть Classmates.com на 11 лет опередила свой российский клон «Одноклассники. ру». – Примеч. пер.
153
Продержавшийся на плаву с 2000 по 2007 г. сайт-агрегатор анонимных жалоб на недобросовестные, несостоятельные (и просто «говенные», как следует из названия) компании-работодатели. – Примеч. пер.
154
В главе 3