Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Ватарион. Книга 2. Маскарад Хаоса - Лия Шах

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161
Перейти на страницу:
в вашем голосе уязвленное самолюбие, что неудивительно. Генерал - герой самой кровопролитной войны этого столетия, он горд и величественен. Поэтому я порядком удивлена, что вы решили сделать мне предложение. Если вы не готовы принять подобное положение дел, мы сделаем вид, что вы не приходили сегодня. Если же вы согласитесь, то окажете услугу Адертану. Я - хозяйка всего южного пограничья, охраняющая врата в империю и защищающая ее от внешней угрозы. Однако мне не хватает навыков для грамотной организации обороны и подготовки прибрежной линии при постройке фортификаций. Генерал же не понаслышке знаком с осадами и деталями обороны крепостей. У меня есть причины предполагать, что вскоре вновь начнется война и откроется южный фронт, поэтому наш союз был бы выгоден империи. Разумеется, действия консорта на этой должности будут курировать мои доверенные лица и об особой свободе действий речь не идет. Эти обязанности будут отнимать достаточно большое количество времени, поэтому видеться мы сможем нечасто. Первые лет пять консорту, разумеется, придется провести в море, так как Адертану принадлежит немало островов, на которых нужно возвести оборонительные сооружения. Генерал, у вас нет морской болезни? Ведь если мы заключим этот союз, большую часть оставшейся жизни вы проведете в плавании.

На этом составление договора я закончила. Почему так быстро? Потому что в нем указаны только обязанности и обозначено отсутствие иных прав принимающей стороны. Проще говоря, генералу будет не дозволено ничего кроме того, о чем скажу я. Фактически... это договор о приеме на службу.

Выйдя из-за стола, я подошла к мужчине и протянула ему бумагу. Он взял ее и пробежал взглядом. Не дожидаясь реакции, я продолжила, отходя к стеллажам с рукописями:

- Генерал Тайлан, вы наверняка понимаете, что после вашего недостойного поведения в императорском дворце моя благосклонность в ответ на ваше брачное предложение является по большей части одолжением. Вы вызвали на себя гнев многих высоких чинов, и в будущем ваш брак может стать проблематичен с кем-то, кто хоть немного дорожит своей репутацией и является представителем благородного дома. Но даже понимая это, вам не следует считать себя ущемленным, потому что вы, думаю, тоже понимаете, что у меня выбор не особо велик. Увы, если бы не приказ Его Величества, я бы вряд ли в ближайшее десятилетие озаботилась поиском супруга, однако император ясно дал понять, что задержки неприемлемы, поэтому...

Не знаю, когда он оказался так близко. Прохладная рука с рубиновым перстнем сжала мое горло, разворачивая и толкая к стене. Спина уперлась в шершавый камень стен, а непонимающий взгляд встретился со злыми синими глазами.

- Все сказала? - ударил по нервам низкий вибрирующий голос. - А теперь послушай меня. Все будет в точности до наоборот. Никогда женщина не будет мне указывать. Можешь забыть обо всех тех глупостях, которые вбила в эту хорошенькую голову. Куда мне идти или плыть и на сколько лет, буду решать я сам, ты же будешь принимать меня тогда, когда я тебе скажу. - хватка на горле чуть ослабла, а шершавый палец довольно погладил тонкую кожу шеи. - Мне нет дела до мнения остальных о моей репутации. Еще я всякий мусор не слушал. Грели в поместьях свои жирные задницы, пока мы по пояс в сугробах исправляли ошибку этого короля. Кого мне там слушать? - тонкий аристократический рот исказила едкая ухмылка, а темный взгляд синих глаз опустился на ровно бьющуюся жилку под кожей. Большой палец огладил ее, будто раздумывая над чем-то, а генерал продолжил: - Ты же совсем другое дело. Я тебя приметил еще в тех ледяных пустынях, когда письмо получил. Знаешь, в чем твое отличие от тех визжащих сучек, которые после приема наперебой предлагали себя в жены? Даже сейчас твой пульс спокоен, а во взгляде ни капли страха. Это раздражает и веселит одновременно. Ломать тебя будет забавно, Хелира.

- Генерал слишком долго пробыл на войне. - задрав подбородок, смотрела я в его глаза. - Явное деление линией фронта отупляет. Он забыл, что самый страшный враг тот, которого он не может увидеть. Тот, кто стоит за его спиной.

Я спокойно перевела взгляд чуть правее, глядя ему за спину. Черная тень в глубоко надвинутом капюшоне возникла там беззвучно. Острое лезвие блеснуло в лучах утреннего солнца, острой кромкой прижимаясь к дернувшемуся кадыку Тайлана. Капюшон скрывал верхнюю половину лица убийцы, оставляя взору лишь тяжелую челюсть и губы без тени улыбки.

Тайлан замер, глаза его широко распахнулись, а зрачки сузились. Я даже не попыталась убрать его руку, вновь переводя взгляд на побледневшее лицо. Он не стал задавать глупых вопросов вроде "кто ты?", "как ты смеешь нападать на генерала" или "что тебе нужно?". Совершенно очевидно, что убийца был здесь еще до того, как мы вошли в кабинет. Тайлана не должно было здесь быть в это время. Этот гость предназначался мне.

- Война способна сломать любой разум. - немного устало продолжила я, глядя в синие глаза и ловя радужкой блики стали, оставившей царапину на его горле. - Есть причины, по которым звание генерала получают за выслугу лет, и это далеко не всегда касается способностей воина. Помимо выдающихся военных навыков генерал обязан обладать сильной волей и готовностью с достоинством встретить смерть. Нортанийская кампания сломала многие судьбы, Тайлан. Ты не исключение. Ты был слишком молод, когда попал в развернувшуюся под тобой преисподнюю. Пройти ее и не измениться дано не каждому. Только обтесавшиеся годами постепенных испытаний воины способны на такое, но никак не юный дворянин. Ломая себя изо дня в день, зубами выгрызая изо льда свою победу и жизни подданных империи, ты не смог сохранить самого себя. Есть ли твоя вина в том, что тебе пришлось пройти этот путь? Твой дом находится у самой северной границы, ты был первым, в чей дом пришла война. Старшие братья слабы здоровьем, отец стар и немощен, а полководцы оглядываются на правящий дом и боятся и шагу ступить. Кроме тебя некому было взять на себя ответственность. Поэтому ты прошел через море огня и гору копий, осваивая воинское дело на подходящем для королевского экзамена уровне. Я понимаю, через что ты прошел. Наверное, лучше многих. Ты покинул поле боя, но дух твой остался среди битвы. Ты так и не понял, что война окончена. И я - не следующая крепость, которая должна тебе покориться. Знаешь, чем отличается север от моего дома? Здесь смерть стремительней и неотвратимей. Не будет мечей и стрел. Не

1 ... 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161
Перейти на страницу: