Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Классика » Пуд соли, или 12 Шагов в «Северном сиянии» - Рафаэль Азизов

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151
Перейти на страницу:

291

«Шизить» – (жарг.) вести себя неадекватно, поддаваться мощным приступам паники, страха и паранойи.

292

Галоперидол (жарг. – «галка») – сильнодействующий антипсихотический нейролептик.

293

«Залипать» – (жарг.) находиться в заторможенном состоянии, застывать на одном месте не реагировать на внешние раздражители. Характерно для лиц находящихся под воздействием опиатов.

294

«Выздоровленец» – категория реабилитян нарочито показушно демонстрирующих свои приверженность трезвому образу жизни и сотрудничество с лечебной командой.

295

«Прививать чувства» – (жарг.) совершать заранее продуманные манипуляции для возникновения у оппонента определённых чувств.

296

love story – любовная история.

297

«Прошаренный» – (жарг.) ушлый, опытный, сообразительный.

298

«Выставил», «обнёс» – (жарг.) обокрал, обобрал.

299

«Скинул» – (жарг.) сбыл, продал, избавился.

300

«Кабанчик» – (жарг.) посылка, из лагерного лексикона.

301

Двигаться «на давлюхе» – (жарг.) подавлять чувства, не позволять эмоциональных всплесков, не показывать, что происходит внутри на самом деле.

302

«Свистеть» – (жарг.) быть не в себе, как правило в состоянии острой абстиненции или на тяге.

303

«Шевелиться» на тяге – (жарг.) в данном контексте поддерживать нормальное эмоциональное состояние и как следствие обеспечивать текущую жизнедеятельность за счёт приятных чувств, порождаемых тяговыми процессами.

304

«На зубах» – (жарг.) волевое преодоление трудностей с жёстким подавлением чувств, скрывая от всех истинные эмоции.

305

«Прилипла» – (жарг.) в этом контексте застряла, задержалась.

306

«Проскочить на арбузной корке» – (жарг.) удачно преодолеть препятствие, сложную ситуацию налегке.

307

«Плющит и таращит» – (жарг.) ощущение определённых физиологических реакций, резко отличающихся от нормального состояния.

308

«Рассказ» – (жарг.) в этом контексте правдоподобное, но не честное объяснение, толкование события, ситуации, факта в угоду зависимости.

309

Морфей – Бог сновидений из Древнегреческой мифологии.

310

«Двухсотик» – (жарг.) внедорожник Toyota Land Cruiser 200.

311

«Крепилово» – (жарг.) в данном контексте изнуряющая интенсивная терапия.

312

«Розовое употребление»– начальная стадия употребления ХВ с получением наивысшего удовольствия, как правило беззаботная и ещё неотягощённая различными проблемами.

313

«Бронелобый» – (жарг.) упрямо отстаивающий свою позицию, закрытый для нового человек. Очень характерно для алкоголиков.

314

Барабан – бревенчатая колода, обёрнутая линолеумом с приделанным ремнём весом около 10 кг.

315

«Уматно» – (жарг.) очень смешно.

316

«Подвигаться в группе» – (жарг.) в данном контексте временно побыть разжалованными в резиденты.

317

«Присесть на ухо» – (жарг.) навязчиво доводить до собеседника нужную тебе не обязательно правдивую информацию чаще по корыстным мотивам.

318

«Обратка» – (жарг.) обратная связь.

319

Фентанил – сильнейший синтетический опиоид, заменитель героина.

320

По традиции выпускники, полностью прошедшие реабилитационный курс перед отъездом из Центра, выступали со спикерской речью перед реабилитянами.

321

«Словиться» – (жарг.) встретиться.

322

«Борзянка» – (жарг.) приступ агрессивной наглости, от «борзый, оборзеть».

323

«Вывозили программу» – (жарг.) здесь: отличались, старались, были ведущими запевалами.

324

«Кружануть» – (жарг.) то же что и «раскрутить», «развести», т.е. вынудить уговорами или хитростью добровольно поделиться чем-либо.

325

«Забобрить» – (жарг.) испортить, привести что-либо в негодное состояние.

326

«Флопик» – (жарг.) небольшой застёгивающийся полиэтиленовый пакетик.

327

«Отрихтовать» – (жарг.) побить.

328

«Рухнуть с дуба» – (жарг.) сойти с ума, находиться неадекватном состоянии.

329

«Наверочку» – (жарг.) чтобы убедиться наверняка.

330

«Пронести очка», «заплёт» – (жарг.) в данном контексте допустить оплошность, подвести, нарушить правила.

331

«Снялся» – (жарг.) здесь: сбежал.

332

«Клубняк» – (жарг.) клубная музыка.

333

«Подкатить» – (жарг.) здесь: втереться в доверие, расположить к себе.

334

«Расчехлить» – (жарг.) здесь: обобрать, заставить поделиться нажитым.

335

«Мусор» – (жарг.) представитель органов правопорядка из лагерного лексикона.

336

«Двигаться по стройке» – (жарг.) в приоритете заниматься стройкой, письменные задания на втором плане.

337

«Родаки» – (жарг.) родители.

338

«Раззвездяй» – (жарг.) разгильдяй, созвучно нецензурному слову, несущему тот же смысл.

339

«Бараний вес» – (жарг.) пренебрежительное название лёгкого веса в силовых единоборствах.

340

«Комнатный ширик» – (жарг.) пренебрежительное обозначение наркоманов, неспособных самостоятельно без чужой помощи обеспечить себя веществом, комфортом и т.д.

341

На кумарах, кумарить – (жарг.) находиться под действием химических веществ (либо в абстиненции), в т.ч. лекарственных препаратов, изменяющих сознание, физиологические реакции и т.д.

342

«Аминыч» – (жарг.) аминазин.

343

Возвращение здравомыслия – широко применяемый в Программе термин, подробно раскрываемый во Втором Шаге.

344

Сексот – (устар.) стукач.

345

«Тряпошник» – (жарг.) пренебрежительное название человека неравнодушного к одежде, вещам.

346

«Побочка» – (жарг.) побочные явления, здесь – необратимые поражения или болезненные последствия в следствии употребления ХВ.

347

«Спиды» – (жарг.) от англ. speed, скоростные ХВ («соль», «винт», «эмка» и т.п.).

348

«Забрить» – (жарг.) отвергнуть, не принять.

349

«Рукоблудить» – (жарг.) заниматься онанизмом, мастурбацией.

350

«Базарга» – (жарг.) пустой никчёмный разговор.

351

«Расчувствоваться и попутать все берега» – (жарг.) забыться и нарушить все границы дозволенного.

352

«Завернулся в ватрушку» – (жарг.) укутался в одеяло.

353

«Подрезали» – (жарг.) здесь: украли, взяли

1 ... 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151
Перейти на страницу: